Apple has criticised Windows 7 as "antiquated technology".
苹果已批评Winsows7是一过时的技术。
In May, Gates and CEO Steve Ballmer gave the first Windows 7 demonstration, showing off multi-touch screen technology.
六月时,盖茨和微软CEO鲍尔默第一次展示了Windows 7的demonstration,炫目展出了触摸屏技术。
Apple says Windows 7 is based on antiquated technology. Microsoft says the operating system is easier to use and better than ever.
苹果表示Windows 7基于过时的技术,而微软声称Windows 7更易操作,强于以往。
Taking its cue from the iPhone and the technology from Microsoft Surface, Windows 7 will see the same kind of multi-touch gestures applied to the desktop or laptop computer.
通过iPhone和微软的Surface技术我们预测,windows7也将会采用类似的触摸手势,并应用于笔记本和台式机。
In all though, aside from the touch-screen technology we found the proposed feature set for Windows 7 somewhat lightweight.
尽管,应用了触摸屏技术,但是还是感觉有所欠缺,“这只是一个尝试,并不是windows7的全部,我们还没有准备把所有的功能都公诸于世。”
In all though, aside from the touch-screen technology we found the proposed feature set for Windows 7 somewhat lightweight.
尽管,应用了触摸屏技术,但是还是感觉有所欠缺,“这只是一个尝试,并不是windows7的全部,我们还没有准备把所有的功能都公诸于世。”
应用推荐