Both the wildlife park and zoo claimed to be operating for the benefit of the animals and for conservation purposes.
野生动物公园和动物园都声称,其经营的目的是维护动物权益和保护动物。
A common defense of sport hunting is that it serves a vital wildlife-management function, without which countless animals would succumb to starvation and disease.
运动狩猎的一个常见辩护是,它提供了至关重要的野生动物管理功能,没有它,无数的动物将会死于饥饿和疾病。
The trees become home to new wildlife, such as birds, and provide food for more animals.
这些树木成为新的野生动物如鸟类的家园,并且为更多的动物提供食物。
"As our country is paying more attention to environmental and wildlife protection, people are increasingly aware that milu are state-protected animals," Li said.
李说:“随着我国越来越重视环境和野生动物保护,人们越发意识到麋鹿是国家保护动物。”
Her latest book, animals Make Us human, is an amazing tour DE force of animal-human relationships, with chapters on our companion animals, as well as on livestock, wildlife, and zoos.
她最近的新书——《动物使我们为人》是一本涉及动物与人类关系的一部力作,书中诸多章节不仅谈到我们的动物伙伴们,还有家畜、野生动物和动物园。
From food production to circus ACTS, drug testing to wildlife encroachment, animals have long been considered objects to be manipulated for the express pleasure and benefit of humans.
从粮食生产到马戏团表演,药物测试,到野外生活被蚕食,动物一直被认为是为人类享受快乐和幸福而任受操纵和摆布的牺牲品。
Mr. Goetschel is the official animal lawyer for the Swiss canton of Zurich, a sort of public defender who represents the interests of pets, farm animals and wildlife.
哥切尔是瑞士苏黎世的一名以为动物辩护为职业的律师,他是代表宠物、饲养动物和野生动物利益的公立律师。
Rabies, a deadly virus transmitted through the saliva of infected animals' bites, still poses problems for health and wildlife authorities.
狂犬病病毒,一种通过通过染病动物的唾液传播的病毒,仍旧令健康及野生动物机构头疼。
Wildlife documentary makers are infringing animals' rights to privacy by filming their most private and intimate moments, according to a new study.
根据一项新的研究,野生动物纪录片制作人由于拍摄动物最隐私、亲密时刻而侵犯了它们的隐私权。
Many wild animals in the forests around Congo's Nyiragongo volcano are likely to be harmed by the torrent of lava, ash and sulfurous gas pouring from the crater, wildlife experts said on Saturday.
野生动物研究专家星期六称,由于刚果(金)尼拉贡戈火山的爆发,其周围地区的野生动物很可能受火山灰、熔岩及硫磺气体所威胁。
A number of studies over the past decade have revealed that genetically engineered foods can pose serious risks to humans, domesticated animals, wildlife and the environment.
过去十年许多研究表明转基因食品对人类、家养动物、野生动物和环境都是严重的威胁。
It goes on to define public welfare to include "effects on soils, water, crops, vegetation, manmade materials, animals, wildlife, weather, visibility, and climate".
而且这个法案还定义了公众幸福感,包括对于土壤,水,农作物,植被,人造材料,动物,野生生物,天气,空气可见度和气候的影响。
Another method is to protect the animals in their natural environment by creating wildlife reserves and parks and using game wardens to look after them.
另一种在自然环境中保护动物的办法,就是创建野生动植物保护区和野生动植物园并设置禁止渔猎野生动物监督官来看护这些动物。
A number go missing from zoos and wildlife parks each year, and Britain's 1976 Dangerous wild Animals Act made ownership of exotic big cats illegal.
动物园和野生动物公园每年都有一定数量的动物逃走,英国1976年制定的《危险野生动物法》也规定拥有外来大型猫科动物为非法。
The freezing weather means that gardens have become havens for wildlife, it adds, as birds and animals are forced to venture further afield in the search of food.
外边的冰天雪地意味着自家的花园成为了野生动物们的避难所,因为它们不得不四处奔走找食吃。
The damage goes beyond the aesthetic: Kagombe serves as one of a series of connective forests that make up a wildlife corridor for chimps and other animals.
人为破环程度超出了(自然界的)审美要求:Kagombe本身是作为一系列的过渡森林地带之一,构成了一条黑猩猩和其它野生动物的走廊。
It's a theme repeated endlessly in wildlife documentaries. Again and again we are told how perfectly animals are adapted to their environment. It is, however, seldom true.
这是一个野生动物纪录片里没完没了重复不断的主题。这些纪录片一次又一次地告诉人们,动物是多么完美地适应它们的环境。然而,事实难得如此。
These animals can now only be kept in zoos, wildlife parks, circuses, and breeding and research centres.
这类动物只能保留在动物园、野生动物公园、马戏团以及繁育和研究中心。
These animals can now only be kept in zoos, wildlife parks, circuses, and breeding and research centres.
这些动物现在只能养在动物园、野生动物园、马戏团、育种和研究中心里。
Researchers called for wildlife monitoring systems to be set up around the globe to watch for signs of disease among animals before it spreads and kills people.
研究者们要求在全球范围内建立野生动物监视系统,在疾病扩散和杀死人类之前就能在动物中发现其致死的情况。
That abuse has accelerated pollution of waters, food and the natural world. The result of such irresponsible behavior is disease and death among people and animals, especially wildlife.
权力的滥用加速了水、食物与自然界的污染。这种不负责任的行为的结果在民众与动物中,特别野生动物中,造成疾病与死亡。
The Mara offers wildlife in such variety and abundance that it is difficult to believe: over 450 species of animals have been recorded here.
在马拉国度自然维护区内,野生动物品种和数量是如此之大也至于都很难让人置信:已发现并肯定的动物就超越450种。
Forests provide security for wildlife habitats, animals are wild boar, wolves, tigers, leopards, bears and foxes, birds Thunderbird, pheasant, the river carp and eel a lot.
森林为野生动物提供安全的栖息地,兽类有野猪、狼、虎、豹、熊和狐狸,鸟类有雷鸟、雉鸡等,河中鲤鱼和鳗鱼甚多。
This will minimize disturbance to wildlife and ensure that animals have access to their precious drinking water.
这样可以最低限度的减少对野生动物的惊扰,并保证它们能自如的饮到水。
The Mara also offers wildlife in such variety and abundance that it is difficult to believe: over 450 species of animals have been recorded here.
马拉自然保护区生活着的大量野生动物种类达到了令人难以置信的数量,已有记录的动物种类就超过了450种!
Some scenes were shot at a wildlife park in the United Kingdom, while others were created using camera tricks and trained film animals.
一些场景在英国野生动物园拍摄,还有一些是采用了特效以及受训的动物进行表演。
Some scenes were shot at a wildlife park in the United Kingdom, while others were created using camera tricks and trained film animals.
一些场景在英国野生动物园拍摄,还有一些是采用了特效以及受训的动物进行表演。
应用推荐