The "21" Club has decided that men no longer need to wear ties, so long as they bring their wallets.
“21岁”俱乐部已经决定,男性不再需要系领带,只要他们带着钱包就行。
I only wear ties on formal occasion.
我只在正式场合才打领带。
Men are required to wear ties in this restaurant.
在这家饭店工作的男人都要系领带。
When customers are visiting, engineers are not allowed to wear ties.
当客户来访时,工程师不允许打领带。
Do we wear ties directly under our chin? No. We wear ties on the bottom of our necks.
我们系领带会直接系在下巴下面么?不,我们系在脖子根处。
They should not wear ties that do not match the "morphology of the face" nor socks with cartoon motifs.
职员佩戴的领带要“与脸型相衬”,不能穿卡通袜。
Black tie doesn't mean you can only wear ties in black. Black is the safest, other dark colors are fine.
黑领带也不是说一定要黑色的领带,黑色最安全,其它深色也可以。
And in some hotels and restaurants men have to wear ties and women wear smart dresses. Jeans and open shirts are sometimes not allowed.
在某些酒店和餐厅,男士必须戴领带,女士必须穿礼服,穿牛仔裤或敞怀衬衫的人有时会被拒之门外。
Maybe there's a better way, a gentlemen's club where we all wear ties and speak in this Brahmin language and velvet code-words, but I don't know that way, because I am middle class from California.
也许有更好的方式,在绅士俱乐部,全都打着领带,用高雅的语言,说着娓娓动听的话,但我不懂这种方式,因为我是来自加利福尼亚的中产阶级。
Professional players wear black waistcoats and bow ties, as if they have been waylaid on their way to a funeral.
比赛时,职业选手须穿着黑色马甲、黑色领带,好像他们都在赶着去参加一场葬礼;
I usually wear a suit, and I like colorful shirts and patterned ties.
我总是穿着西服,我喜欢颜色鲜艳的衬衫和有图案的领带。
Senior male employees were expected to wear smart suits, shirts with collars, and ties.
高级男性雇员必须着正装,穿有领衬衣,打领带。
Piglets named Hope-Five-Brothers wear bow-ties for a celebration of the upcoming Year Of The Pig under the Chinese zodiac at the Everland theme park in Yongin, near Seoul, South Korea.
在韩国首尔近郊龙仁市的爱宝乐园内,名为“希望五兄弟”的小猪们正系着蝴蝶结庆祝即将到来的猪年。
However, fresh recruits must wear pink - and the highest elite wears yellow ties with dark suits.
然而,新兵必须穿粉色的领带,而最高的精英穿深色西装配黄色的领带。
Wear lighter colored jeans with ties with designs such as stripes or polka dots.
领带如为条纹或圆点图案的,着浅色牛仔裤。
While you might not wear them to executive meetings on a regular basis, wearing black ties to a cocktail party or even an upscale dinner gives off a sophisticated vibe, said Zyla.
兹拉说,你可能平时不会系黑领带去参加高管会议,但它绝对是鸡尾酒会和高级晚宴的好伴侣,系上它,一种高大上的感觉油然而生。
A bride may wear or carry something old to represent her continued ties to her family and her old life.
新娘可以穿着或佩戴一样旧衣物来象征她和她娘家及过去生活之间的历史纽带。
The BBC has since changed its policy and reporters will be instructed to wear dark coloured suits, with the male broadcasters in white shirts and black ties as a mark or respect.
自那之后,英国广播公司对他们的规定进行了更改,记者们将被指定身着深色西装,男性主播将会身着白色衬衣及黑色领带以示尊重。
However, in Britain as well as the USA, man and officers usually wear suits and ties and woman wear dresses and skirts, jackets and small trousers.
然而,在英国和美国,男人和办公人员通常穿外套打领带,女士穿女装和裙子,夹克和小裤子。
Additionally men should wear solid or patterned ties while avoiding striped ties because a striped tie in Britain may represent a "public school" in Britain.
另外,男士应打纯色或有图案的领带,不要用有斑纹的领带,因为有斑纹的领带在英国可能代表某间公学。
We have to wear white shirts, dark suits, and ties.
我们需要穿白衬衫、西装和打领带。
No longer did I have to wear uncomfortable, itchy suits and ties and shoes to the office.
我再也不用穿着不舒适的、令人发痒的西装、领带和鞋子去办公室了。
A bride may wear or carry something old to represent her continued ties to her family and her old life.
新娘携带或穿戴旧的物品以表示她和娘家以及过去的生活关系不断。
Men should wear coats and ties to the party.
男士参加聚会要穿西装和打领带。
Men should wear coats and ties to the party.
男士参加聚会要穿西装和打领带。
应用推荐