The WCRF has estimated that 19,000 cancers a year in Britain could be prevented if people lost their excess weight with growing evidence that excess body fat increases the risk of various cancers.
据世界癌症研究基金会估计,如果人们减掉他们超额的体重的话,英国每年可预防1.9万例癌症。越来越多的证据表明,过多的身体脂肪会增加患各种癌症的风险。
The latest study on breast cancer is part of a continuous update project run by the WCRF.
这项最新的乳腺癌研究是世界癌症研究基金会负责的一项持续更新研究项目的一部分。
Organic food is no more likely to reduce the risk of cancer than non-organic produce, says the WCRF.
WCRF说道有机食品并不比无机食品更能减低癌症发病率。
But the WCRF said its advice, including eating more fruit and vegetables, had stayed the same for more than a decade.
而世界癌症研究基金会表示,像多吃水果和蔬菜这种建议已经提出了十年之久而未有改变了。
At Caffe Nero, the skimmed version of a Double Chocolate Frappe and a Mocha Frappe Latte contain 452 calories, WCRF said.
世界癌症研究基金会表示,咖啡连锁店CaffeNero用脱脂牛奶做成的浓缩巧克力冰沙和摩卡冰沙拿铁的热量都达到了452卡路里。
A spokeswoman for Starbucks did not dispute the calorie counts produced by the WCRF but added that the company sold many low-calorie coffees.
星巴克的一位发言人对WCRF提出的有关卡路里热量没有异议,但他补充道,星巴克也销售许多低热量咖啡。
The YouGov survey of 2,400 people for the World Cancer Research Fund (WCRF) found more than half thought scientists were always changing their minds.
这项由世界癌症研究基金会委托调研机构YouG ov对2,400人所作的调查显示,超过半数的人认为科学家的话总是变来变去,根本不靠谱儿。
The YouGov survey of 2, 400 people for the World Cancer Research Fund (WCRF) found more than half thought scientists were always changing their minds.
这项由世界癌症研究基金会委托调研机构YouGov对2,400人所作的调查显示,超过半数的人认为科学家的话总是变来变去,根本不靠谱儿。
Professor Martin Wiseman, medical and scientific adviser for the WCRF, said there was convincing evidence of a link between processed meats and cancer.
作为WCRF的医学和科学顾问的MartinWiseman教授说,有更加可信的证据表明加工肉和癌症之间有关系。
The report, titled "Policy and Action for Cancer Prevention" and released today Thursday 26th February, was produced by World Cancer Research Fund (WCRF).
题目为“癌症预防的策略与行动”的这一报告,由世界癌症研究基金会(WCRF)于本周四即2月26日发布。
The WCRF figures do not take into account cancer that would be prevented by giving up smoking. Tobacco is to blame for around a third of cases of the disease.
WCRF的数据还没有包括那些考虑到戒烟可以预防的癌症数字,实际上,烟草对于癌症起码可以负起三分之一的责任。
The warnings come as the WCRF prepares to launch on Wednesday the first evidence-based dietary and lifestyle guide for patients trying to stop cancer returning.
紧接着,WCRF准备星期三发布第一份针对癌症患者并经过事实论证的食品清单和生活方式指南。
Marilyn Gentry, chief executive of the WCRF, said: "We believe it is important that people have access to advice that is based on the latest scientific research.
世界癌症研究基金会总裁玛丽莲·建特瑞(MarilynGentry)说:“我们坚信,人们可以获得有关最新科学研究方面的建议是极为重要的。”
Forty-four per cent of people questioned by the World Cancer Research Fund (WCRF) thought stress increased the risk of cancer but just 36 per cent identified alcohol as a factor.
在世界癌症研究基金会(WCRF)的调查询问中,有44%的人认为精神压力增加了患癌症的风险,而仅有36%的人认为酒精是一个因素。
Dr Rachel Thompson, Science Programme Manager for WCRF, said: "The fact that there is an iced coffee on the market with over a quarter of a woman's daily calorie allowance is alarming.
世界癌症研究基金会负责科学研究项目的雷切尔·汤普森博士表示,市场上销售的冰咖啡热量超过成年女性一天正常摄入卡路里的四分之一,这是应该引起人们警惕的。
The largest version of Starbucks' Dark Berry Mocha Frappuccino, a limited offer for the summer, contains 561 calories--more than a quarter, WCRF notes, of a woman's daily calorie intake.
世界癌症研究基金会提示,星巴克仅限夏日推出的大杯黑莓摩卡星冰乐的热量达到561卡路里,超过成年女性一天正常摄入卡路里的四分之一。
Half of the population did not know that being overweight is a danger and 43 per cent were unaware that poor diet increases risk, according to a survey of 2,018 people by YouGov for the WCRF.
根据YouGov公司(一个英国的市场调研公司)为WCRF所作的2018份调查,有半数的人茫然不知超重是一个危险因素,并且43%的被访者全然未知不良的饮食习惯会增加患病危险。
The estimate, by the World Cancer Research Fund (WCRF), is based on its latest review of global research linking the disease to excessive alcohol intake, lack of exercise and being overweight.
在对乳腺癌与酗酒、缺乏锻炼及超重之间相关性的一项全球性研究进行了一系列最新回顾后,世界癌症研究基金会(WCRF)得出了这一评估结论。
Dr Rachel Thompson, science programme manager for World cancer Research Fund (WCRF), says two units of alcohol a day increases the risk of bowel cancer by 18% and the risk of liver cancer by 20%.
医生蕾切尔·汤马斯,世界癌症研究基金会科研项目会长说,每天2单位的酒精患肠癌跟肝癌的风险分别会增加至18%和20%。
As the WCRF notes, health advice on regular alcohol consumption takes account of a wide range of conditions, including a protective effect for heart disease in men over 40 and post-menopausal women.
正如世界癌症基金会提到,对于常规酒精消费的健康建议,要考虑到很广泛的条件,包括对超过40的男性和已绝经的女性心脏病的抑制作用。
As the WCRF notes, health advice on regular alcohol consumption takes account of a wide range of conditions, including a protective effect for heart disease in men over 40 and post-menopausal women.
正如世界癌症基金会提到,对于常规酒精消费的健康建议,要考虑到很广泛的条件,包括对超过40的男性和已绝经的女性心脏病的抑制作用。
应用推荐