China's wealthiest man, Wang Jianlin, was met with the hollow laughter of cynical netizens earlier this year when he dished out advice on how to get rich.
今年早些时候,中国首富王健林给出了如何致富的建议,而愤世嫉俗的网民们则以虚伪的笑声作为回应。
China a's wealthiest man, Wang Jianlin, was met with the hollow laughter of cynical netizens earlier this year when he dished out advice on how to get rich.
今年早些时候,中国首富王健林给出了如何致富的建议,而愤世嫉俗的网民们则以虚伪的笑声作为回应。
Earlier this year, Wang Jianlin, China's richest person, said in an interview, "You shouldn't be that ambitious. Set a small target first, like earning 100 million RMB."
今年早些时候,中国首富王健林在采访中说,“野心不必太大,先定一个小目标,比方说先挣一个亿。”
After Wang Jianlin of Losangeles in the United States also met with the chairman and CEO of the Walt Disney Company Robert · Etam, two people also smiled and shook hands.
此前王健林在美国洛杉矶还会见了华特·迪士尼公司董事长兼首席执行官罗伯特·艾格,两人还微笑着握手合影。
Being the son of China's richest man, Wang Jianlin, he naturally has plenty of money with which to throw at his hobbies and to this end owns his own professional gaming team.
作为中国首富王建林的儿子,王思聪自然有大把的钱投资到自己的爱好中去,为此他还有拥有自己专业的游戏团队。
China's richest citizen is entertainment mogul Wang Jianlin, owner of AMC cinemas and founder of conglomerate Wanda, has a net worth of $34.4billion - less than half than that of Gates.
中国最富公民是娱乐界大亨王健林,美国AMC影院持有者兼万达企业集团创始人,资产净值344亿美元,不到盖茨资产一半。
Wang Jianlin, founder and chairman of Dalian Wanda Group, said his only son, 28-year-old Wang Sicong, doesn't want to take over his shopping centres, hotels, theme parks and sports clubs.
大连万达集团创始人兼董事长王健林于近日表示,他28岁的独子王思聪无意接手自己的购物中心、宾馆、主题公园和运动俱乐部。
Wang Jianlin, founder and chairman of Dalian Wanda Group, said his only son, 28-year-old Wang Sicong, doesn't want to take over his shopping centres, hotels, theme parks and sports clubs.
大连万达集团创始人兼董事长王健林于近日表示,他28岁的独子王思聪无意接手自己的购物中心、宾馆、主题公园和运动俱乐部。
应用推荐