Two-thirds of Spanish wage contracts contain a clause that compensates workers, at least in part, for unexpected inflation.
西班牙三分之二的用工合同里面有这样的一个条款:那就是如果通胀率超出人们的意料,那么将会给工人以补偿,即使不能全补偿,也是部分的补偿。
And where a large proportion of wage contracts is indexed to prices, as in Spain, higher inflation would rapidly work its way through to wages.
在大部分工资合同根据物价进行调整的国家,例如西班牙,高通胀会很快通过就会导致工资上涨。
If they are successful, their contracts could become blueprints for other companies in other cities, extending a wage system that would be a startling retreat for labor.
如果他们成功了,他们的合约将成为其他城市中公司的蓝本,他们会把这种工资体系传播开来,而这种工资体系将会是劳工制度令人震惊的倒退。
That's why, two months ago, I issued an Executive Order requiring workers on new federal contracts to be paid a fair wage of at least ten dollars and ten cents an hour.
正是基于这样的原因,两个月前,我签署了一项行政命令,要求新签订的联邦合同承包商要向其员工公平支付10.10美元每小时的工资。
However, despite the coverage of collective contracts, in practice, a number of issues have been identified with the current wage collective contracts signed.
虽然集体合同的覆盖率达到前述水平,但在实践当中,现有工资集体合同出现了许多问题。
However, despite the coverage of collective contracts, in practice, a number of issues have been identified with the current wage collective contracts signed.
虽然集体合同的覆盖率达到前述水平,但在实践当中,现有工资集体合同出现了许多问题。
应用推荐