That way economies can avoid a 1970s-style wage-price spiral.
这样经济可以避免1970年代那样的工资-物价螺旋式上升。
That will push China into the second stage of wage-price spiral.
这将推动中国进入工资螺旋式上涨的第二阶段。
This makes a repeat of ruinous wage-price spirals much less likely.
这使得破坏性的工资——价格螺旋更少可能重现。
But as I said, this time around there's no wage-price spiral in sight.
但是正如我说的,这次我们没有看到工资-物价的螺旋上升。
The risk of a wage-price spiral, albeit a modest one, is not negligible.
解决物价不断上涨问题的惟一对策就是重新 实行对 工资和 价格的控制。
The wage-price spiral of the 1970s has been avoided, but the income shock is painful.
现在能避免20世纪70年代出现的工资物价螺旋上涨现象,但收入冲击仍然非常痛苦。
And inflationary expectations are not properly anchored, increasing the risk of a wage-price spiral.
通胀预期不完全稳固,增加了薪金——价格螺旋式上涨风险。
You now have inflation somewhat out of control, and causing some serious danger of wage-price inflation.
现在通胀有些失控了,正在导致相当严重的工资-价格通胀的危险后果。
And since there isn't a wage-price spiral, we don't need higher interest rates to get inflation under control.
并且,因为不存在工资-物价的螺旋上升,我们就不需要提高利率来控制通货膨胀。
For higher inflation to become dangerous a wage-price spiral is required, and without higher wages, there is no spiral.
要让上升的通货膨胀变得危险就需要产生工资-价格的盘旋上升,如果工资不上涨,就没有盘旋上升的余地。
Inflation is likely to remain contained this year by the absence of price pressures globally while a wage-price spiral is not likely.
在全球没有涨价压力而工资物价螺旋上升也不太可能出现的情况下,今年通货膨胀仍会受到抑制。
Labour markets in the euro area are generally more rigid than those in Britain, so the ECB has more reason to worry about a wage-price spiral.
欧元区的劳动市场渐渐地变得比英国的更刚性,所以欧洲央行更需要担心会发生工资-物价螺旋上涨。
The central bank's only job is to make sure higher food costs do not translate into higher pay demands, which might start a wage-price spiral.
央行的唯一职责就是确保高昂的食品价格不会转化为加薪的需求,这也许会导致工资轮番上涨。
Other economists reckon that with productivity high and wages muted, a pernicious wage-price spiral of the kind that lay behind soaring inflation in the 1970s is unlikely.
其他经济学家认为,目前美国生产率涨势迅猛,而工资上涨迟缓,因此不会出现70年代那种由于工资螺旋式上升导致的通胀。
But Mr Trichet's concern is that higher headline rates could push up inflation expectations, leading to bigger pay demands, and so trigger a wage-price spiral, as in the 1970s.
特里谢先生担心,现在的情况可能如同70年代一样,更高的整体通货膨胀率会提升通货膨胀预期,引发大幅加薪的需求,从而引发工资价格的螺旋上升。
As long as the public believes the Fed will act to control inflation, today's price increases are unlikely to feed tomorrow's wage claims, and a wage-price spiral can be averted.
只要公众相信联储会继续控制通胀,今天的价格增长就不太会引发明天增加工资诉求,工资与价格互涨的情况也不会出现。
Unfortunately, because this approach fails to deal with the underlying causes of inflation, wage and price controls eventually collapse, the hitherto-repressed inflation resurfaces.
不幸的是,由于这种方法未能解决通胀的根本原因,工资和价格控制最终崩溃,迄今为止受到压制的通胀再次出现。
But there was a cost. Wage and price controls were used to contain inflation, which surged when controls came off.
但它也是有成本的:收入和价格应该用来控制通胀,但随着这种控制失去作用,通货膨胀大举提高。
Meanwhile, wage will increase and energy price will further reflect demand and supply of the market and environmental costs.
同时,劳动工资会向上调整,能源资源价格会进一步反映市场供求关系和环境成本。
Most wage and price controls were dropped and the market was opened to some private commerce.
大多数工资和价格管制被放开,同时对部分私人商业开放市场。
Although resource slack cannot be measured precisely, it certainly is high, and it is showing through to underlying wage and price trends.
尽管产能利用率无法测量精确,但目前肯定是很严重的,这可以通过基础工资水平和价格趋势表现出来。
But wage inflation would risk fuelling more general price inflation, similar in effect to an appreciation of the Chinese currency.
不过,工资上涨可能刺激价格出现更为普遍的上涨,其影响与人民币升值类似。
The only other solution is to drive down wage costs relative to those in competing countries. This option is also costly: Germans have paid the price in terms of high unemployment and stunted growth.
唯一另外一个办法是相对于其它竞争国调低工资成本,可也代价不菲:德国的代价是高失业率和增长停滞。
The absence of price and wage pressures points to plenty of slack in the Labour market.
缺乏价格和工资压力让劳动力市场十分散漫。
The outcomes of the price by the leader include low wage rates, high morale, trust of the work force, community recognition and even lower rates for work place insurance.
领导价格的产出包括,低工资率,高士气,工作的信任,社会认可甚至,低工作地点保险率。
Producers receive a fair price - a living wage. For commodities, farmers receive a stable, minimum price.
生产者获得合理的价钱-最低生活工资。用于日用品农民得到稳定最低的价格。
Under the gold standard, countries used price and wage deflation as a means of adjusting to trade deficits.
在以前金本位时期,国家惯常通过降低物价和工资来调节贸易赤字。
Under the gold standard, countries used price and wage deflation as a means of adjusting to trade deficits.
在以前金本位时期,国家惯常通过降低物价和工资来调节贸易赤字。
应用推荐