耶和华说,上希伯仑去。
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
以色列众支派来到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。
And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。基列亚巴就是希伯仑。
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
这六人都是大卫在希伯仑生的。 大卫在希伯仑作王七年零六个月,在耶路撒冷作王三十三年。
Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
满了四十年(有作四年的),押沙龙对王说,求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess
大卫在希伯仑所生的儿子记在下面,长子暗嫩是耶斯列人亚希暖生的。 次子但以利是迦密人亚比该生的。
And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
这六人都是大卫在希伯仑生的。大卫在希伯仑作王七年零六个月,在耶路撒冷作王三十三年。
And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
于是,约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
于是,约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
应用推荐