A man who could not marry off his ugly daughter visited Rabbi Shimmel of Cracow.
有个人嫁不出自己丑陋的女儿,去拜见克拉科夫的希梅尔拉比。
They shut the queen up in the bath, and tried to suffocate her, and the old woman put her own ugly daughter in the queen's bed that the king might not know she was away.
她们把王后按在了浴缸里,并想要淹死她,而这个老女人把她自己的丑陋的女儿放在了王后的床上,国王并不知道她已经不在了。
She and her ugly daughter came to the castle when the queen had a little baby, and one of them pretended to be a nurse, and at last got the mother and child into their power.
当王后生了一个小孩子时她和她的丑陋的女儿来到城堡,她们其中一个假扮成一个看护,最后把母亲和孩子都捉进了她们的控制中。
The old stepmother, who acted as nurse to her ugly daughter, whom she tried to make the king believe was his wife, had said that the queen was too weak to see him, and never left her room.
这个老继母,扮演者她丑陋女儿的看护,她试图让国王相信这是她的妻子,说王后太虚弱了,没有办法离开她的房间去看他。
And he has a daughter and ugly.
他有一个女儿和丑陋。
The moneylender, who was old and ugly, fancied the farmer's beautiful daughter.
那位放债者,一个又老又丑的人,看上了农夫的漂亮女儿。
Once upon a time, there was 1 to curse:Next daughter of household is an ugly girl who grows a pig nose, only find out to truely love her person, acquire a true love, it kisses, so as to get rid of.
很久很久以前,有一个诅咒:家族的下一个女儿,是个长着猪鼻子的丑女孩,只有找到真正爱她的人,获得真爱之吻,才能破除。
The author tries to understand, through re-reading Ugly Duckling, and Daughter of the Sea, the human environment of existence and enthusiasm in life in the two stories.
本文尝试着通过读解《丑小鸭》和《海的女儿》 ,来理解在这两个故事中所包含着的对人类的存在处境和生命激情的描述。
When a neighbor's dismally unattractive daughter announced her engagement, Imelda remarked, "You know what they say, Senora: 'There's no pot so ugly it can't find a lid."
当一个邻居家的阴郁丑陋的女儿宣布自己的婚约时,伊梅尔达评论道,“你知道他们在说什么。”
"My daughter used to cry and say she looked ugly after having a short hair cut," Wang said. "Fortunately I no longer have to do that."
“我女儿一提到要剪短发就哭,因为她觉得剪完头发之后自己变得特别丑,”王女士说道,“现在好了,我再也不用劝她了。”
His daughter, thought to be the ugly duckling of the family, surprised everyone and became a successful model.
他女儿曾被认为是家里的丑小鸭,后来令人惊讶,她竟然变成一位成功的模特儿。
A farmer's daughter is ugly, and he had no choice but to let her daughter go to corn, pretending a scarecrow to frighten crows.
一个农夫的女儿实在太丑了,他只好让她的女儿去玉米地,假装稻草人吓唬乌鸦。
A farmer's daughter is ugly, and he had no choice but to let her daughter go to corn, pretending a scarecrow to frighten crows.
一个农夫的女儿实在太丑了,他只好让她的女儿去玉米地,假装稻草人吓唬乌鸦。
应用推荐