China's big three telecom carriers are forecast to spend 900 billion to 1.5 trillion yuan in total on 5G network construction from 2020 to 2025.
从2020年到2025年,中国三大电信运营商预计将投入人民币共9000亿至1.5万亿元用于5G网络建设。
Bank lending reached 4.9 trillion yuan in 2008.
2008年银行贷款为人民币4.9万亿元。
Expenditures may rise by 14 percent to 7.2 trillion yuan.
消费会提高14%,达到7.2万亿元。
Fiscal revenue was 6.85 trillion yuan, up 11.7 percent year on year.
财政收入达6.85万亿元,同比增长11.7%。
Banks are expected to scale back lending to roughly 7.5 trillion yuan in 2010.
2010年贷款总额预计重回7.5万亿的合理水平。
The 10 million planned next year will add a further 1.3 trillion yuan, it said.
明年计划修建的1000万套住房需要增加1.3万亿元的投入。
Profit for the nation's industrial companies was 2.4 trillion yuan in the first half.
上半年,全国工业企业利润2.4万亿元。
The total quantity of renminbi loans will be increased by approximately 7.5 trillion yuan.
新增人民币贷款7.5万亿元左右。
Domestic VAT reached 1.349742 trillion yuan, up 16.3% and equivalent to 100.7% of the target.
国内增值税13497.42亿元,增长16.3%,完成预算的100.7%。
Banks made 7.95 trillion yuan of new loans, and even that figure may understate their generosity.
商业银行的新增贷款高达7.95万亿人民币,甚至这一数字可能低估了实际贷款额。
Was the 4 trillion yuan ($586 billion) infrastructure package unveiled last November, worth 14% of GDP, a sham?
而他们去年宣布的四万亿元(5860亿美元)一揽子基础设施计划价值其GDP的百分之十四,那只是拿来骗人的吗?
Government spending on education nationwide totaled 4.45 trillion yuan, and grew at an average annual rate of 22.4%.
五年全国财政教育支出累计4.45万亿元,年均增长22.4%。
Added to the 110 billion yuan from the central budget stabilization fund, total revenue came to 3.471192 trillion yuan.
加上调入中央预算稳定调节基金1100亿元,安排使用的收入总量34711.92亿元。
Loans in Renminbi and foreign currencies in all items of financial institutions reached 32.0 trillion Yuan, up 17.9 percent.
全部金融机构本外币各项贷款余额32.0万亿元,增长17.9%。
Added to the 110 billion yuan taken from the central budget stabilization fund, total revenue came to 6.24169 trillion yuan.
加上调入中央预算稳定调节基金1100亿元,安排使用的收入总量62416.9亿元。
Total debts of township and village governments alone may amount to well over 1 trillion yuan ($125 billion), or more than 5% of GDP.
所有村乡镇的这些欠款最终化为了超过1万亿的人民币(大约1250亿的美元),大于5%的GDP增长。
Industrial companies' revenue rose 29.8 percent to 45.9 trillion yuan in the seven months through July, according to today's statement.
根据今天的报道,在前7个月工业企业的收入增长了29.8%,高达45.9万亿元。
The loans in Renminbi for consumption use from all financial institutions totaled 3.7 trillion Yuan, an increase of 460.9 billion Yuan.
全部金融机构人民币消费贷款余额3.7万亿元,增加4609亿元。
Added to the 19.2 billion yuan set aside for the central budget stabilization fund, total expenditures amounted to 6.261903 trillion yuan.
加上安排中央预算稳定调节基金192亿元,支出总量合计62619.03亿元。
The national economy continued to maintain steady and rapid growth. GDP topped 30 trillion yuan, an increase of 9% over the previous year.
——国民经济继续保持平稳较快增长。
Last year, China's outbound tourism market alone was worth 1.5 trillion yuan of revenues, filling the pockets of airline and hotel industries.
去年中国仅出国游市场创造的收入规模就达到1.5万亿元,让航空和酒店行业赚得盆满钵满。
Revenue of local governments totaled 5.159052 trillion yuan, an increase of 988.001 billion yuan or 23.7%, equivalent to 106.4% of the target.
地方财政收入51590.52亿元,增加9880.01亿元,增长23.7%,完成预算的106.4%。
Revenue in the central budget totaled 3.361192 trillion yuan, an increase of 499.997 billion yuan or 17.5%, equivalent to 103.3%of the target.
中央财政收入33611.92亿元,增加4999.97亿元,增长17.5%,完成预算的103.3%。
The nation's mainline rail network is set to reach 120,000 kilometers under a 2.8 trillion yuan, five-year investment plan running through 2015.
2015年内完成的五年计划中,这个国家将斥资2.8万亿元人民币,将主线铁路轨道总长增至12万千米。
The nation's mainline rail network is set to reach 120,000 kilometers under a 2.8 trillion yuan, five-year investment plan running through 2015.
2015年内完成的五年计划中,这个国家将斥资2.8万亿元人民币,将主线铁路轨道总长增至12万千米。
应用推荐