Tree nuts, such as walnuts and pecans.
树坚果,如核桃和胡桃。
Bouquet: Overripe pear, baked bread and tree nuts.
香味:成熟的梨子,黑面包,干果树的香味。
Contains no milk, eggs, fish, shellfish, peanuts, tree nuts or wheat.
不含牛奶、鸡蛋、鱼类、贝类、花生、坚果、小麦等易过敏产品成分。
Contains no milk, eggs, fish, shellfish, tree nuts, wheat, peanuts, or soy.
不包含牛奶,鸡蛋,鱼,贝类,树坚果,小麦,花生,或豆奶。
Manufactured in a facility that also USES tree nuts, soy, wheat, eggs and milk.
制造设施中也使用坚果,大豆,小麦,鸡蛋和牛奶。
Contains no milk, eggs, wheat, yeast, corn, peanuts, tree nuts, fish or shellfish.
不包含牛奶,鸡蛋,小麦,酵母,玉米,花生,坚果,鱼或贝类。
No Sugar, Salt, Yeast, Wheat, Starch, Corn, fish, Shellfish, Nuts, Tree Nuts, or Egg.
不含糖,盐,酵母,小麦,淀粉,玉米,鱼类,贝类,坚果,坚果,或蛋。
This product contains no wheat gluten, milk, eggs, peanuts, tree nuts, soy or preservatives.
本品不含小麦,胶质,牛奶,鸡蛋,花生,坚果,大豆和防腐剂。
Artificial colors, flavors, preservatives, wheat (gluten), milk, eggs, peanuts and tree nuts.
不含人工色素,香料,防腐剂,小麦(麸质),牛奶,鸡蛋,花生和坚果。
This product contains no wheat (gluten), milk, eggs, peanuts, tree nuts, soy or preservatives.
本产品不含有小麦(面筋),牛奶,鸡蛋,花生,坚果,大豆或防腐剂。
Wheat (gluten), milk, eggs, tree nuts, peanuts, soy, artificial colors, flavors and preservatives.
不含小麦(麸质),牛奶,鸡蛋,树果,花生,大豆,人造色素,人造香料和防腐剂。
Warning:Produced on equipment that processes soy, eggs, peanuts and tree nuts containing products.
警告:本品生产中含有大豆,鸡蛋,花生和坚果。
Tree nuts are inversely associated with metabolic syndrome and obesity: the Adventist health study-2.
【译】坚果是与肥胖和代谢综合征相关:复临健康研究。
The findings apply to tree nuts such as walnuts, almonds, pistachios, macadamias, hazelnuts and peanuts.
研究用的是树生坚果,例如核桃、杏仁、开心果、澳洲坚果、榛子、花生。
Free OfWheat (gluten), milk, eggs, tree nuts, peanuts, soy, artificial colors, flavors and preservatives.
不含小麦(麸质),牛奶,鸡蛋,树果,花生,大豆,人造色素,人造香料和防腐剂。
It defines tree nuts as walnuts, almonds, pistachios, cashews, pecans, hazelnuts, macadamias and Brazil nuts.
研究所称的树坚果指的是:核桃、杏仁、开心果、腰果、山胡桃、榛子、夏威夷果和巴西坚果。
In general people with an allergy to any tree nut are advised to avoid all tree nuts and peanuts as a precaution.
通常情况下,为了预防过敏,对于任何树生坚果过敏的人一定不要吃树生坚果和花生类食品。
In general, people with an allergy to any tree nut are advised to avoid all tree nuts and peanuts as a precaution.
通常情况下,为了预防过敏,对于任何树生坚果过敏的人一定不要吃树生坚果和花生类食品。
The facility that makes this product also makes products that contain milk, peanuts, tree nuts, oat flour and soy.
生产这个产品的设备同时也生产其它的产品包含牛奶,花生,树果,燕麦粉和大豆。
The findings inversely link a pregnant mother's consumption of peanuts or tree nuts with the onset of nut allergies in her child.
研究结果表明,母亲孕期的花生或树坚果的食用量与儿童坚果过敏几率成反比。
Manufactured on Equipment Which Processes Products Containing Milk, Egg, Soy, Wheat, Shellfish, fish, Tree Nuts, And Peanut Flavor.
在设备制造过程的产品含有牛奶,鸡蛋,大豆,小麦,贝类,鱼类,坚果,花生味。
This product contains no artificial colors, artificial flavors, preservatives, wheat (gluten), eggs, peanuts, tree nuts, soy or salt.
本品不含人工色素,人工香料,防腐剂,小麦(麸质),鸡蛋,花生,坚果,大豆或是盐。
Pregnant women who eat more peanuts and tree nuts during pregnancy might be less likely to bear nut-allergic children, a new study suggests.
一项新的研究发现,孕期女性如果多食用花生和树坚果,可能会降低孩子坚果过敏的几率。
The most common foods that can cause problems include: milk, eggs (especially egg yolks), peanuts, soybeans, tree nuts, seafood, and wheat.
可能导致问题的最常见的食物包括:牛奶,鸡蛋(特别是蛋黄),花生,大豆,坚果,海鲜,和小麦。
However, walnuts and other ground and tree nuts can help you to get the protein that you need even if your diet is mostly or entirely plant-based.
然而,即使你的饮食主要是或完全是植物类的,吃核桃和其他地里种和树上长的坚果可以帮助你获得你所需要的蛋白质。
However, walnuts and other ground and tree nuts can help you to get the protein that you need even if your diet is mostly or entirely plant-based.
然而,核桃等坚果里所含的脂肪是健康的,加上蛋白质和纤维,能自然帮助你减少食欲,你无需作太多的努力就可减少摄入热量,减轻体重。
California Baby products are free from peanuts and tree nuts such as walnuts, cashews, almonds and pecans, but do contain coconut derived ingredients.
加州宝宝的成分不含花生和树坚果比如核桃,腰果,杏仁和山核桃,但是含有椰子果衍生的成分。
Allergens are very easy to avoid when ordering Chinese food: dairy is not used at all, wheat is very rare and tree nuts are always called out explicitly.
点中餐可以很容易地避免过敏:菜品里完全不用乳制品,小麦很少用,坚果也会被明确标出。
Statistics show that around 12 million Americans suffer from food allergy, with 6.9 million allergic to seafood and 3.3 million allergic to peanuts or tree nuts.
美国的一项调查显示:大约12万美国人患有食物过敏,其中海鲜过敏有6900000人,花生等坚果过敏的有300000人。
Researchers found that, for the average person, about two servings of tree nuts did a better job of reducing blood cholesterol and triglycerides than one serving.
研究人员发现,对于普通人来说,两把树生坚果比一把更能降低血液中的胆固醇和甘油三酯。
应用推荐