Tip: Don't try to translate an alias name, such as a form alias or an agent alias, because these names do not require translation (they are translatable, though).
提示:不要试图翻译别名,例如表单别名或代理别名,因为这些名称不需要翻译(虽然它们是可翻译的)。
The first issue is to handle a translation tag in the form of a well-known attribute to indicate that an element has been translated.
首要问题是将翻译标记处理成大家都知道的属性的形式,以表示该元素已经翻译过了。
Theory needs to explain past, present and future—and Darwin's does all three in a form that requires no simplifying translation.
理论必须解释过去、现在和未来——而达尔文的理论把这三者形成一体,无需精简,不必解释。
During the translation phase, the JSP page (also called the translation unit) has to be converted from text to an executable form so that it can run inside the application server.
在转换期间,必须将JS p页(也称为转换单元)从文本转换为可执行形式,以便能在应用服务器内运行。
Translation is one special form of language contact.
翻译是语言接触的一种特殊形式。
Interpretation is a basic form of translation and it is similar to written translation in nature.
口译是翻译的一种基本形式,在本质上它和笔译是相似的。
The mistranslation of form is caused by the special form and content of poetry and the limitations of translation activity.
诗歌形式误译的普遍性是由诗歌形式和内容的特殊性以及翻译活动本身的局限性决定的。
Gearman doesn't do any form of translation or manipulation of the data exchanged.
Gearman不进行所交换数据的任何转换或操作。
So is translation as a form of cross-cultural communication.
因此翻译成为一种文化交流形式。
The message should be of the form: language > TEXT, where language represents one of the abbreviations that WebSphere Translation Server understands.
消息格式为:language >TEXT,这里 language表示WebSphereTranslationServer理解的一个缩写词。
Chinese translation circle borrowed "resemblance in spirit" and "resemblance in form" from art field as two methods to guide translation in the early 20th century.
早在20世纪初,中国翻译界将艺术创作领域内得“形似”“神似”借来,作为处理译文的两种方法。
Translators confined to this way, despite their debates on form, meaning and sound, share a common notion that a compromise should be made to balance the loss and gain through translation.
此类译文的译者尽管在如何处理原文的音、形、意上以上意见不同,但是都一致认为翻译就是在得失之间相互妥协,以求平衡。
Translation is increasingly seen as a process, a form of human behavior.
翻译已越来越多地被看成是人类行为的一种过程,一种形式。
Translation is a specific form of cross-cultural communication and one of its purposes is to realize the effective communication between the source text writer and the target text readers.
翻译作为一种跨文化交际方式,其目的之一是实现原语语篇作者与译语读者之间的有效交际。
The reason is that translation is also characterized by art, which includes form expression, allomerism and artistic impulse.
翻译的艺术性至少包括三个方面的内容,即形式表现、异质同构和艺术冲动。
As one form of cultural exchange, translation is as a matter of fact a cultural fusion.
作为文化交流形式之一的翻译实际上是一种文化交融。
Poetry translation requires accurate convey of form beauty, but the request of form beauty does not mean the footstep literal translation of the form of the original poem.
诗歌翻译要求准确传达形式美,但形美的要求并不等于就要对原诗的形式作亦步亦趋的直译。
Besides, scholars have realized that translation, whose working object is language, is also a form of communication and is also closely related to culture.
另外,学者们也认识到:由于翻译的操作对象是语言,因此翻译也是一种交流的形式,并且与文化密切相关。
Though affirmative in form, sentences of indirect negation should be changed into negative ones in translation.
虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句。
Since then, an Italian translation and a French translation have appeared in book form.
自从那时以来,意大利文译本和法文译本相继以书藉形式问世。
The poems selected for translation bear trim form and musical quality.
被迻译的外国诗歌,都具有整饬的形式和良好的音乐性。
The theory of iconicity provides us with a new perspective for the study of poetry translation, and enables us to reassess the significance of poetic form in poetry translation.
象似性理论为诗歌翻译研究提供了一个新的视角,使我们重新审视语言形式在诗歌翻译中的重要意义。
Because the fidelity of a translation not excluding an adaptation to make the form, the atmosphere and deeper meaning of the work felt in another language and country.
因为翻译的忠实并不排除文字上的必要改变,以便使人能够用另一种语言在另一个国家体会到原作的形式、气氛及其内在含意。
Secondly, the employment of the new style and terasyllabic words for the translation of Buddhist scriptures also resulted in the special form:2+2 rhythm pattern.
其次,佛经翻译对新文体及与之相适应的四字句的选用,促成了汉语四字格独特的2+2节奏倾向的形成;
Evaluation of translation depends on whether the intended meaning, literal meaning, and idiom form are reproduced.
译文评价应考虑原语在译文中实际意义,字面意义,习语形式的再现情况。
On the other hand, literary translation is an important form of intercultural exchanges between China and the West.
另一方面,文学翻译是中外跨文化交流的一种重要形式。
Now there's help in the form of a translation table which has become a huge hit on the internet.
现在这里有一张在网上引起热议的翻译表,能对你有所帮助。
Now there's help in the form of a translation table which has become a huge hit on the internet.
现在这里有一张在网上引起热议的翻译表,能对你有所帮助。
应用推荐