This thesis finally discusses the problem of translation criticism.
最后,本文讨论了翻译批评的问题。
Criticism of translator's style has been a focus of translation criticism.
风格批评一直是翻译批评中的一个重点。
Translation criticism has arisen ever since there was translation practice.
自从有了翻译,就有了翻译评论。
This thesis focuses on the application of functionalist approaches in translation criticism.
本文着重研究功能理论在翻译批评中的应用。
This thesis further discusses some problems concerning translation principles and translation criticism.
本文在讨论部分略谈了几个有关翻译原则和翻译批评方法的问题。
Towards translation and translation criticism, he upholds an objective, practical and realistic attitude.
在翻译批评与从译态度上,他提倡客观、谨严、务实的作风。
Chapter Two - The significance of translation criticism for literary translation is explored in this chapter.
第二章论述了翻译批评对文学翻译的建设性意义。
As translation criticism develops and enlarges its study field, the denotation of "translation criterion" expands itself.
随着翻译批评范围的扩大,翻译标准研究的范围也得以扩大。
An effective literary translation criticism system can enrich literary translation theory and guide practical translation.
有效的文学翻译批评体系可以完善文学翻译理论和指导文学翻译实践。
The author first makes a detailed study of the relationship between translation criterion and translation criticism criterion.
首先,作者对翻译标准与翻译批评标准进行了较为详细的研究。
The main elements in translation criticism, such as subjects, objects and ways of criticism, should be reconsidered carefully.
翻译批评的各要素如批评主体、批评形式、批评对象等都需要重新审视。
The importance, necessity and rationality of discussing translation criticism criteria are expounded on the basis of axiology.
阐述了用价值论探讨翻译批评标准的重要性和必要性,以及用价值论研究翻译批评标准的合理性。
But compared with the West, Chinese translation criticism lacks theoretical guidelines and is therefore relatively unsystematic.
但是,我国翻译批评与西方相比,更缺乏理论的指导与批评的系统性。
The second part deals with the background of Skopos theory, the basic concepts and the insights it offers to translation criticism.
第二部分介绍了目的论的基本原理,及其对翻译批评的意义。
The expanded Readers Response theory will be used to rethink about translation theory and practice as well as translation criticism.
这一扩展了的读者反应理论将用于反思翻译理论、翻译实践和翻译批评。
The justification of Andre Lefevere's statement sheds light on the limitations of the traditional approach to translation criticism.
勒费维尔观点的可行性和有效性同时也从另一面证明了传统翻译批评方法的某些缺陷。
The principles for translation criticism are as follows: 1) analyzing the translation process while judging the correctness of the translated version;
译文鉴赏应坚持如下原则:1。 既要有正误性的评判,又要有对翻译过程的剖析;
Being the basis on which translation practice and translation criticism lie, criterion of translation is one of the key issues in translation theories.
翻译标准是翻译理论的核心问题之一,是翻译实践和翻译批评得以进行的依据。
Literary translation criticism can be constructed in terms of two-dimensional frame work of intra-translation criticism and extra-translation criticism.
文学翻译评论可从译内评论与译外评论相结合的二维构架模式进行构架。
Unlike traditional translation theory, the principle of Functional Equivalence proposed by Nida provides a new set of criteria for translation criticism.
与传统的翻译理论不同,奈达的功能对等理论从另一角度提供了一个翻译批评的标准。
This paper is intended to make a study of the translator's role against the social-cultural context as well as its elicitation toward translation criticism.
本文试图从社会文化语境的大背景下来考察译者角色及其对翻译批评模式建构的启发意义。
Traditional and Modern Perspectives on Translation CriticismAbstract: Discussions on the criteria of translation criticism have been rich and lively in China.
我国传统译论中与翻译批评标准有关的内容十分丰富,但由于研究方法上的问题,却存在一种单向度、静态的思维定势。
Chapter Two elaborates on the criteria of translation and translation criticism and thus states the theoretic basis for the evaluation of the three translations.
第二章阐释了翻译的标准并以此奠定了翻译评论的理论基础。
Key words: translation criticism; translation criteria; traditional translation studies; contemporary translation theories; philosophical approach to translation studies.
关键词:翻译批评;翻译标准;传统译学;当代翻译理论;哲学途径。
In this sense, the thesis proves that narratology is instructive for narrative poem translation and provides objective evaluation for literary translation criticism.
由此证明了叙事学对叙事诗的翻译实践及文学翻译批评具有借鉴指导作用。
The theory of text typology in this book sets up an important criterion for translation practice and translation criticism: text type determines translation strategy.
书中的文本类型学理论为翻译实践和翻译批评建立了一个重要的标准:依据文本类型来确定翻译策略。
The theory of text typology in this book sets up an important criterion for translation practice and translation criticism: text type determines translation strategy.
书中的文本类型学理论为翻译实践和翻译批评建立了一个重要的标准:依据文本类型来确定翻译策略。
应用推荐