"The Balanced Scorecard: Translating Strategy into Action", Harvard Business Press, 1996.
《平衡记分卡:把战略转化为行为》哈佛商业评论1996。
Kaplan, R.S. and Norton, D.P., "The Balanced Scorecard: Translating Strategy into Action", Harvard Business School Press, 1996.
罗伯特·卡普兰和大卫·诺顿,《平衡计分卡——化战略为行动》,哈佛商学院出版社,1996年。
It puts emphasis on analyzing the original text as the foundation and expected function as its purpose, and then chooses the best translating strategy.
其强调译文在分析原文的基础上,以预期功能为目的,选择最佳的翻译策略。
So it follows that a translator is highly expected to think much of disseminating the elements of indigenous culture and lay out a proper translating strategy for the Chinese food specialties.
因此,译者必须重视本土文化内涵的传递,制定恰当的中国特色菜名对外翻译策略。
Moreover, the strategy the translator uses varies with the translating purpose, the text typology and the specific context.
同时,译者采取的翻译策略应根据具体的翻译目的,文本类型以及特定的语境而变化。
In such cultural context, alienation should be adopted as the principal strategy for translating Chinese culture-loaded words but.
在这样的文化语境下,异化应成为汉语文化词语翻译的基本策略,但同时应注意把握异化适度的原则。
In the long practice of translating English into Chinese, the text has been translated mainly by using the strategy of foreignization.
在长期的英译汉实践中,这类文本的翻译,主要采取异化的翻译策略。
Based on Newmark's theory of semantic translation and communicative translation, this article makes a new attempt in methods of translating puns and provides a new strategy in pun translation.
本文以纽马克的语义翻译和交际翻译理论为指导,尝试对双关语翻译方法的探讨,以提供双关语翻译的新策略。
Based on the Text Typology Theory, this paper discusses the strategy and commonly used methods of translating names of Chinese dishes.
本文试图在用“文本类型理论”对中餐菜名进行分析的基础上,提出中餐菜名翻译的策略,并对常用翻译方法进行讨论。
Previous studies in translating English sentences with inanimate subjects into Chinese are mostly guided by the domestication strategy and chiefly explore effective liberal translating methods.
英语无灵主语句这种独特句型的汉译,已有的研究大都在归化策略指导下探寻可行的意译方法。
After translating from information model to ontology, mapping results were generated by the dynamic adaptive multi-strategy ontology matching.
该方法将信息模型转换为本体后,通过动态适应的多策略本体匹配得到映射结果。
An important task of translation theory is to research the translator's thinking, strategy, aim in process of translating and their results.
翻译理论的一个重要领域是研究译者在翻译过程中的思维、策略、目的及其产生的结果。
An important task of translation theory is to research the translator's thinking, strategy, aim in process of translating and their results.
翻译理论的一个重要领域是研究译者在翻译过程中的思维、策略、目的及其产生的结果。
应用推荐