A PACK of the most popular cigarettes in the Seychelles in 2008 cost$15 at purchasing-power parity (PPP), based on data from the latest World Health Organisation (WHO) tobacco report.
世界卫生组织(WHO)最新的烟草报告数据中, 2008年在塞舌尔群岛购买一包最普通的香烟按照购买力平价(PPP)来测算需要花费15美元。
Under the law in Massachusetts, tobacco companies have to measure the nicotine content of every type of cigarette and report the results.
根据马萨诸塞州的法律,烟草公司必须测量每种香烟的尼古丁含量并报告结果。
The report sets out country-specific data on tobacco use, but also on the use of proven control measures.
该报告载明了烟草使用方面的国别数据,也提出了如何采取经过证明的控制措施。
This report is the third in a series of WHO reports on the status of global tobacco control policy implementation.
本报告是世卫组织在全球烟草控制政策的成就方面系列报告中的第三份。
The Ministry of Health has published an annual tobacco control report and there have been campaigns to increase tobacco tax and warnings added to packaging.
卫生部发布年度烟草控制报告,开展了提高烟税的宣传运动,并在香烟包装上标注健康警语。
While some countries already tax tobacco heavily, the average excise tax in G20 countries is 48 percent, and poorer countries tend to be much lower, the report will say.
然而一些国家已经大力征收烟草税,20国集团的平均消费税是48%,贫困国家征收的会更低。
Only 5.4% of the world's population was covered by comprehensive smoke-free laws in 2008, up from 3.1% in 2007, WHO reported today in its second report on the global tobacco epidemic.
世卫组织今日在其第二份全球烟草流行报告中指出,2008年世界人口只有5.4%受到全面无烟法律的保护,比2007年的3.1%有所增加。
The median tax on a pack of cigarettes is $1.18, according to a report from the Centers for Disease Control and Prevention on states' efforts to combat tobacco.
根据疾病预防控制中心的一份旨在控烟的报告中的说法,平均一盒烟的税收是一点一八美元。
BEIJING - About 13.7 million Chinese smokers would probably quit if tobacco taxes were higher, according to a report from the the Chinese Association on tobacco Control (CATC).
北京——据中国控制吸烟协会(CATC)称,如果提高烟草税,吸烟者人数将可能减少约1370万。
The report shows that nearly five and a half million people die every year from tobacco-related illnesses.
世界卫生组织的报告显示,每年有将近550万人死于和烟草有关的疾病。
The report devotes particular attention to the WHO Framework Convention on tobacco Control's Article 8, which addresses protection from exposure to tobacco smoke.
这份报告特别注重《世界卫生组织烟草控制框架公约》中关于防止接触烟草烟雾的第8条。
These findings, and others are contained in the WHO Report on the Global Tobacco Epidemic, 2009.
这些以及其他调查结果载于《2009年世卫组织全球烟草流行报告》。
The WHO Report on the Global Tobacco Epidemic, 2009 is an essential resource.
《2009年世卫组织全球烟草流行报告》是一个重要的信息来源。
Present trends in female smoking, and this report, suggest that inclusion of a female perspective in tobacco-control policies is crucial.
现在女性吸烟成为一种趋势,而这份研究报告很关键,未来的控烟政策会把女性烟民也考虑在内了。
Unless urgent action is taken to control the tobacco epidemic, the annual death toll could rise to 8 million by 2030, the report states.
据报告指出,除非立即采取行动控制烟草流行,否则到2030年时每年的死亡人数可能升至800万人。
The authors of the report want e-cigarettes to be regulated in the same way as tobacco.
这份报告的作者希望能以管理烟草的方式来管理电子香烟。
Worldwide, 78% of young people aged 13-15 years report regular exposure to some form of tobacco advertising, promotion and sponsorship.
在全球13至15岁青少年中,78%的青少年称经常接触某种形式的烟草广告、促销和赞助。
We will talk more about this major report next week, and new efforts to control tobacco.
我们在下周将更多的来讨论这个重要的报告和控制吸烟的新的举措。
The report indicates that 17.3 percent of all respondents reported that they currently use some type of tobacco product.
报告表明所有应答者的17.3%报告了他们当前使用烟草产品的一些个类型。
The report compares lung cancer rates in people who had been around tobacco smoke as children.
报告比较了那些从小就在吸烟的环境中的人们肺癌的发生率。
Another finding in the report is a prediction that by 2030, tobacco will cause 10% of all deaths worldwide.
该报告中的另一个发现是,据预测,到2030年,全世界10%的死亡将是由吸烟造成的。
And, last year, a news report had featured the "crowning of Miss Virginia Tobacco 2009 during the weeklong Tobacco Festival in Candon City, Ilocos Sur."
此外,去年,有一篇报道“在南伊洛克斯省的为期一周的烟草节上为2009年弗吉尼亚烟草小姐加冕”的新闻报道。
A recent report showed that electronic cigarettes are far safer than actual cigarettes, and show promise in the fight against tobacco-related diseases and death.
最近一项研究表明,电子烟比传统香烟更安全。研究表明了电子烟可以大大降低烟瘾造成的疾病及死亡率。
A recent report showed that electronic cigarettes are far safer than actual cigarettes, and show promise in the fight against tobacco-related diseases and death.
最近一项研究表明,电子烟比传统香烟更安全。研究表明了电子烟可以大大降低烟瘾造成的疾病及死亡率。
应用推荐