In fact, he says, zero tolerance is about “creating public spaces where it is safe for an average family to go out on a Saturday night.
实际上,拉里说,零容忍值得是“创造一个公共的空间,在这里普通家庭在周六晚上出门是安全的。
He added: "The USArmy has to have zero tolerance."
他补充道:“美国陆军实行的是零容忍制度。”
While many believed that it was unfair not to give these active users a second chance, others argued that a zero tolerance policy must be the standard.
虽然许多人认为不给这些人激活帐户的第二次机会是不公平的,但是其他人也认为这种零容忍政策必须被规范。
ZERO tolerance seems to be the attitude of Britain's senior policemen to the notion that they should listen to America's most effective police chief, Bill Bratton.
零宽容似乎是英国高级警官对于自己竟然要听从美国最给力警官比尔·布拉顿这一做法的态度。
They are likely to fall short of zero-tolerance and other requirements in the American church that parishes and communities be alerted to abusers.
他们可能做不到零容忍,也不会接受美国教会关于教会和社区对侵犯者警惕的其他要求。
Other school districts are also trying to address problems they say have stemmed in part from overly strict zero-tolerance policies.
一些学区也认为某些问题的产生要部分归因于过分严苛的零容忍制度,他们正试图解决。
South Africa is considering the introduction of zero tolerance policing ahead of next year's football World Cup, making it easier for officers to "shoot to kill" suspected criminals.
南非正考虑在明年的足球世界杯举行前实行零姑息政策,使警官更容易放手“开枪击毙”嫌犯。
In many other countries, they do not specify amount for bribery and corruption, zero tolerance is common choice, if we heighten starting point, undoubtedly, it seems to be gild the lily.
在许多国家,他们没有明确规定贪污的数额,零容忍是为大众所接受的,如果我们国家提高起刑点,无疑是画蛇添足。
In 2009, Huaibei Coal Mining management effectiveness obviously, the first commercial coal quality and to achieve "zero-tolerance" and "zero payment.
2009年,淮北矿业煤质管理成效明显,商品煤质量首次实现“零超差”、“零赔付”。
We need to look carefully at our zero tolerance policies.
我们要格外关注我们的零容忍政策。
In fact, he says, zero tolerance is about "creating public spaces where it is safe for an average family to go out on a Saturday night."
他们认为这一切都是关于警察变粗暴,撞破头。”实际上,拉里说,零容忍值得是“创造一个公共的空间,在这里普通家庭在周六晚上出门是安全的。
Business Insider used the us Department of Labor "s Occupational Information Network database that gives jobs a" stress tolerance "rating on a scale from zero to 100 to compile its rankings."
美国劳工局职业信息网络数据库在0 - 100的分值范围内对各种工作“所承受的压力值”进行评级,《商业内幕》根据这项评级整理出它们的排名。
Business Insider used the us Department of Labor "s Occupational Information Network database that gives jobs a" stress tolerance "rating on a scale from zero to 100 to compile its rankings."
美国劳工局职业信息网络数据库在0 - 100的分值范围内对各种工作“所承受的压力值”进行评级,《商业内幕》根据这项评级整理出它们的排名。
应用推荐