They are said to be able to ward off evil.
据说戴香布囊可以驱除邪气呢。
Right! It has the power to ward off evil, too.
对!它也具有避邪的力量。
Announcements, updates, is said to ward off evil spraying noon.
说是午时喷洒雄黄酒是避邪。
Many simply want “una limpia, ” or cleansing, to ward off evil spirits.
有些人来这里只是想要“una limpia”*2,或着就是“净身”驱除邪灵。
In some places, people carry around objects to ward off evil or bring good luck.
在一些地方,人们会随身携带一些饰品给自己辟邪或招来好运。
In Himalayan culture the symbol of the scorpions was often used to ward off evil.
在喜马拉雅文化的象征,是蝎子常常被用来辟邪。
Amulets, "guards," as they are popularly called, intended to ward off evil spirits.
护身符或者象他们普遍的叫法:“警卫”用来抵御妖魔鬼怪。
Culturally they were expected to ward off evil spirits or act as good-luck charms for Chinese marriages.
在中国传统文化中,中国结可以用于避邪或者在中国的婚礼上作为吉祥物。
Mahogany carved with folk on their appearance, on their own doorstep, in order to ward off evil anti-harm.
于是民间就用桃木刻成他们的模样,放在自家门口,以避邪防害。
Ordinarilyfirecrackers are used in China to ward off evil spirits, especially at weddings but also at funerals.
通常,鞭炮在中国被用来驱吓恶鬼,特别是在婚礼上,但也用于葬礼。
Crescent or "U" shapes are often said to be the symbol of fertility and also possesses power to ward off evil spirit.
新月或者“U”形往往被认为是丰饶肥沃的象征,并且还具有驱除邪灵的魔力。
Crescent or "U" shapes are often said to be the symbol of fertility4 and also possesses power to ward off evil spirit.
新月或者“U”形往往被认为是丰饶肥沃的象征,并且还具有驱除邪灵的魔力。
At midnight a colorful fireworks display is orchestrated by the main families of the villages in order to ward off evil spirits.
午夜时分,由村里的大户为了避邪精心安排了丰富多彩的烟花表演。
Also, pictures of the god of doors and wealth will be posted on front doors to ward off evil spirits and welcome peace and abundance.
同时,门的神和财富的照片将会在前门上被寄防止邪恶的精神和受欢迎的和平和丰富。
It's usual to wear something red as this colour is meant to ward off evil spirits - but black and white are out, as these are associated with mourning.
通常穿上红色的衣服,认为这种颜色可以避邪。但是绝不穿黑色和白色的。那些颜色通常和悲痛相联系。
It's usual to wear something red as this colour is meant to ward off evil spirits - but black and white are out, as these are associated with mourning.
一般穿上红色的衣服,认为这种颜色可以避邪。但是绝不穿黑色和白色的。那些颜色一般和悲痛相联系。
Trendy in recent years, the lacework decorations are part of a 5, 000-year-old tradition of creating designs to ward off evil or declare one's happiness.
这种装饰近几年很流行,这些图案却已经有了5000年的传统,其含义是抵挡不幸或者表明一个人的幸福。
On a scorching afternoon, family gathered in the living room to play with Mehek, now five months old, sporting a small dot on her eyebrow to ward off evil spirits.
在一个炎热的午后,全家人聚在起居室里和五个月大的美哈克玩耍。 他们在她眉间点上了吉祥的圆点,以求消灾避邪。
Old people's sachet looks like a peach, symbolizing longevity while children's sachets are of lovely patterns, with fragrant herbs inside to ward off evil spirits.
老人的香包看起来像桃子象征长寿,而孩子的香包是可爱的图案,里面有香草辟邪。
Initially, people with peach wooden door to ward off evil spirits humanoid hanging in painting, later on, like in peachwood shot-stopper again simplified as in peachwood board inscribed keeper name.
最初人们以桃木刻人形挂在门旁以避邪,后来画门神像于桃木上,再简化为在桃木板上题写门神名字。
It's just to ward off the evil spirits so the girl can marry a real boy some time later.
它只是为了驱邪,因此女孩以后可以嫁给一个真正的男孩。
It's just to ward off the evil spirits so the girl can marry a real boy some time later.
它只是为了驱邪,因此女孩以后可以嫁给一个真正的男孩。
应用推荐