• Material Dialectics is highly applicable to translation studies.

    辩证法翻译研究极强的适用性。

    youdao

  • The two names can be seen as metaphors of two approaches to translation studies.

    研究思维方式,“通天塔”与“巴别塔”不仅是个译名问题了。

    youdao

  • The author hopes that this paper can make its due contribution to translation studies, particularly idiom translation.

    作者希望本文能为翻译研究特别是成语翻译研究做出应有的一点贡献

    youdao

  • Chapter three presents the three communicative approaches to translation studies which have occurred in translation history.

    第三章提出翻译本质是一交际活动,早已成为界的共识。

    youdao

  • This article is a tentative discussion of the application of discourse analysis theories to translation studies and practice.

    分析角度,在主题、连贯、统一等方面翻译实践中的问题进行了分析。

    youdao

  • The author hopes that this paper can make its due contribution to translation studies, particularly English translation of Chinese idioms.

    作者希望本文能为翻译研究特别是成语翻译研究做出应有一点贡献

    youdao

  • Besides, it is so significant to translation studies and translation critics that it should be paid more attention by the translation circle.

    而且文化误读对于翻译研究评论具有不同寻常的意义对之予以重视。

    youdao

  • As an important complement to translation studies, the functionalist theory has given a new perspective to the study of the translation of trademark words.

    作为传统翻译理论个重大突破和翻译理论研究重要补充,为商标翻译的理论研究开辟了一个新的视角

    youdao

  • Application of the theory into translation studies brings to our attention the reception processes by translators and target language readers respectively.

    接受美学理论翻译研究中的应用引起了研究者对译者译文读者接受过程关注

    youdao

  • Chapter Two puts forward the feasibility of applying postcolonial theory to translation studies, aiming at the deficiencies of traditional translation studies.

    第二针对传统翻译理论缺陷提出了后殖民理论翻译研究提供了新途径。

    youdao

  • Also application of the theory into translation studies brings to our attention the reception processes by translators and target language readers respectively.

    接受美学理论翻译研究中的应用引起了研究者对译者译文读者接受过程关注

    youdao

  • Key words: translation criticism; translation criteria; traditional translation studies; contemporary translation theories; philosophical approach to translation studies.

    关键词翻译批评;翻译标准传统当代翻译理论哲学途径

    youdao

  • The paper differentiates two approaches to translation studies, the empirical and the transcendental, and argues for the latter as the way to theorizing translation.

    摘要:本文区分翻译探究经验先验种进认定后者方能通向翻译理论。

    youdao

  • And Bassnett and Lefevere even consider culture to be the basic unit of translation and claim that it is the time for cultural studies to turn to translation studies.

    作为翻译研究派主要代表苏珊·巴斯奈特勒菲弗尔甚至文化视为翻译基本单位主张文化研究应该转向注重翻译现象的研究。

    youdao

  • Chapter two, a brief introduction to Relevance Theory and its application to translation studies are made, with special attention paid to two communication situations.

    第二引出关联理论及其翻译领域的应用性特别提及种不同的交际场景。

    youdao

  • The adaptation theory, which elaborates on dynamic meaning generation in various contexts and dynamic context adaptation, is applied to translation studies in the present thesis.

    理论对语言意义语境变化动态生成以及动态顺应的现象做了详尽分析。

    youdao

  • As to translation studies, it is more valuable to study the heterogeneity of a specific source language and target language on the basis of recognition of the homogeneity of languages.

    翻译学而言,认识语言同质基础上,深入系统的研究特定目的语的异质性显得尤为重要

    youdao

  • Translator's subjectivity is suppressed under the domination of source-text-oriented approach to translation studies. Translators lose their voices in the target-text and become invisible.

    在“原文中心论影响译者主体性不断地遭到制约,译者失去了自己声音成为隐形译者”。

    youdao

  • The theories distinguish themselves from the isolated, static comparative study of the texts in a new, dynamic and descriptive way to conduct translation studies.

    翻译研究开辟描述性、面向译系统的途径,推动了中国翻译学研究的文学转向。

    youdao

  • Poly-system and Translation Studies take new insight to study translation; however, the study of the translator is only a minor part without further analyses.

    多元体系派翻译研究采用新的视角研究翻译,可对译者研究只是其中微不足道的一小部分。

    youdao

  • With the "cultural turn" in translation studies, more and more attention has been paid to the subjectivity of the translator.

    随着翻译研究文化转向,译者主体性研究成为译学领域一个重要课题。

    youdao

  • Their narrations have actually leaded to the oppugning of scientific validity of translation studies and episteme.

    她们的叙述事实上构成了对翻译研究认识学术有效性质疑。

    youdao

  • Translational Corpus and its corresponding concordance system are of great value to such fields as translation studies, translation process, translation teaching and machine translation.

    翻译语料库及其检索平台翻译研究、翻译实践、翻译教学自动翻译领域具有较大的实用价值

    youdao

  • Chapter 1 reviews the "power turn" in translation studies, and discusses the concept of power in and its significance to translation research.

    第1回顾了中的权力转向”,探讨了权力概念及其翻译研究意义

    youdao

  • The difference in concept culture, which underlies the different language usage, comes to be the most difficult problem in translation studies.

    观念文化差异语言使用习惯差异产生的主要原因,也是翻译过程解决的主要问题。

    youdao

  • However, the last one seems to be frequently neglected in traditional translation studies.

    然而传统翻译研究忽视语篇的对等。

    youdao

  • However, the last one seems to be frequently neglected in traditional translation studies.

    然而传统翻译研究忽视语篇的对等。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定