I am convinced that the West marriage went well beyond "till death us do part" and will last throughout eternity.
我坚信他们的婚姻已经超越了“生死相许”的誓言成为了永恒。
To have and to hold, from this day forward, for better or worse, for richer or poorer, in sickness or in health, to love and to cherish, till death us do part.
从今以后,我们彼此拥有,彼此扶携,无论顺境逆境,无论贫穷富贵,无论疾病健康,永远爱她/他,守护她/他,珍惜她/他,一生一世,至死方休。
Had I not promised, 42 years before, 'in sickness and in health... Till death do us part'?
42年前,我不也曾许下那‘或康健,或病患,我们至死不渝’誓言吗?
Marriage is a union of two people, vowing to be together "for better or worse", "till death do us part".
婚姻是两个人的结合,宣誓两人将共同走过富有或是贫穷,直至死亡。
Her courtship story reflects the social norms of her time: monogamy and matrimony, not necessarily in that order, but certainly till death do us part.
她的求爱故事反映了她那个时代的社会规范:一夫一妻制和婚姻对于人们来说并不是必须的,却直到死为止都是我们必须遵守的原则。
We thought it would be way too melodramatic to say ‘till death do us part.’
当我们说到‘至死不渝’时,我们都觉得这太震撼人心了。
Although if we're both dead, I guess we just skip to the "till death do us part" part - marriage mission accomplished.
不过如果我们都死了,我想我们就直接跨到了“至死不渝”那部分——婚姻的使命也就完成了。
Till death do us part, to one also endlessly. Efforts should be made to stay alive, the youth good category. — Wu Yuzhang.
春蚕到死丝方尽,人至期颐亦不休。一息尚存须努力,留作青年好范畴。——吴玉章。
Remember, till death do us part?
还记得“至死方休”吗?
I love you from now till death do us part.
我会一直爱你直到死亡将我们分开。
Groom: I take thee as my lawful wedded wife, to have and to hold from this day forward, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.
新郎:我愿意娶你成为我的合法妻子,从今以后,不论是好是坏,富有或贫穷,疾病或健康,我会好好爱你,珍惜你,直到死亡将我们分开。
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health to love and cherish, till death do us part.
而今而后,不论境遇好坏,家境贫富,生病与否,誓言相亲相爱,至死不分。
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.
从今天起,相互拥有,相互支持,无论是好是坏、富裕或贫穷、疾病还是健康都彼此相爱、彼此珍惜,直到死亡将我们分开。
With this ring I thee wed, for richer or poorer, in sickness and in health, for better or worse, till death do us part.
这枚戒指代表我们的婚姻,无论好与坏,富有或贫穷,疾病或健康,至死不分离。
"Till Death Do Us Part" is fast becoming "Till Sleep Do Us Part."
“至死不渝”正迅速变成“至睡即渝”。
"A guy needs and wants to be reminded again and again why you love him, " says couples therapist Jamie Turndorf, Ph. D. , author of "Till Death Do Us Part (Unless I Kill You First).
男人需要也希望反复被提醒你有多么爱他“ 爱情医疗家,《直到死神把我们分开(除非我先把你杀死)》一书作者,JamieTurndorf博士说。
To have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness or in health, to love and to cherish till death do us part.
从今往后,我们都将拥有并珍惜对方,无论日子是好是坏,无论生活是贫是富,无论生病或者健康,我们都会相亲相爱,至死不渝。
I'll love U with every single beat of my heart, Till death do us part!
我会用每一个单一的跳动的心爱你,直到我们死亡!
直至死亡将我们分开。
I will love you with every beat of my heart! Till death do us part...
我会用我的每个心跳去爱你。至死不渝。
I will love you with every beat of my heart! Till death do us part...
我会用我的每个心跳去爱你。至死不渝。
应用推荐