Central control and collective organisation can produce smoother and fairer outcomes, though even that much is never guaranteed.
尽管不能完全保证,但是集中控制和集体组织可以产生更顺畅、更公平的结果。
I'm sure it's partly so, though even that point is not straightforward.
我相信部分原因的确是这样,尽管就这一点也非常复杂。
Moreover, though even the nastiest leaders now feel obliged to hold elections, they are also getting more adept at fixing them.
此外,就算是最无耻的领导人现在都觉得必须进行选举,他们也在学习如何操纵这个过程。
It is in the charity field that Diana's image still has the most power, of course, though even here it has been damaged by controversy.
在慈善领域里,戴安娜的形象仍然最有号召力,当然,她的影响力也因为她的争议而受到了损害。
The summer 2010 survey shows four of the five highest-earning majors to be in engineering, though even there earnings aren't quite as high as they used to be.
2010年的统计数据表明,尽管工程类相关专业的薪水没有往年高,但是薪水最高的5个专业中4个是工程相关专业。
Whatever exists, exists (though even this sentence is impossible) once, and without so much as a flash, will soon disappear among patches of black or ruddy clouds.
无论存在什么,只存在(尽管连这个由句子也是不可能的)一次,而且没有这么多的闪光灯,很快就会消失在一片片黑色或红色的云中。
Such unofficial quota systems are easier to justify when you have 26 jobs to distribute, as Mr Barroso did—though even so the commission boasts just nine women.
对于手中握有26个重要职位任命权的巴罗佐来说,平衡欧委会高层领导男女比例并非难事,他也确实为此付出了努力,但到目前为止欧委会高层领导中也仅有九位是女性。
If every action must tend toward the increase of pleasure and the decrease of pain, it looks as though even our ordinary day to day behaviour turns out to be immoral.
如果每个行动都倾向于增加快了和减少痛苦,这就使得我们日常行为看起来都是不道德的。
True, inside the eurozone, powerful ant nations may be able to put the countries in trouble under central control, though even that would only be possible with smaller countries.
诚然,在欧元区内部,实力强大的蚂蚁国家或许能够将陷入困境的国家置于集中控制之下,尽管只是对较小的国家才有这种可能。
Engagement is the only constructive approach to take towards Japan's biggest economic partner. It is also (though even Japanese pragmatists will not say it out loud) the only feasible approach.
合作是与日本的第一大经济伙伴交往的唯一建设性方法,也是唯一可行的方法(虽然日本人,就算是务实派也不会说出来)。
Since history is written by the winners, the Etruscans were written out of it-though even in ancient times the question of where their original homeland lay was a matter of intellectual debate.
历史是胜利者的篇章,渐渐地伊特·鲁里亚人便从历史的章页里消失了。而古时伊族人的原始家乡之迷只是饱学之人圈内的讨论。
Exceptions, of course, being configuration issues that appear in the problem domain, such as currency representation, though even that could be done automatically by detecting the current locale.
当然也有例外,象出现在问题领域的配置问题,如货币表示符号,当然它也可以通过检测当前语言环境来自动完成。
"Both Hive and BigQuery are exciting because there's millions of people who know SQL, though even a friendlier syntax doesn't stop you from banging your head on the limitations of MapReduce," he said.
沃登说:“Hive和BigQuery都很令人兴奋,因为数百万人都知道SQL语句,这样一种友好的语法不会像MapReduce具有的局限性那样给你当头一棒,阻碍你的使用”。
Even though museums have begged to borrow her collection, she could never split it up.
尽管各博物馆已恳求过借用她的收藏品,她永远都不能把藏品分开。
Even though they called the election and had been preparing for it for some time, they got off on the wrong foot.
虽然他们召集了这次选举,也为此准备了一段时间,他们还是出师不利。
He told supporters not to ease up even though he's leading in the presidential race.
他告诉支持者们即使他在总统竞选中处于优势也不要松劲。
I like her, even though she can be annoying at times.
尽管她有时可能很烦人,我还是喜欢她。
She never took a taxi, even though she could afford to.
尽管她坐得起出租汽车,但她从未坐过。
He's the best teacher, even though he has the least experience.
他虽然经验最少,却是最出色的老师。
She wouldn't change it, even though she knew it was wrong.
尽管她知道这错了,她也不肯改变。
She had no plans to retire even though she is now very comfortably off.
尽管她现在衣食无忧,但她没有退休的计划。
Many doctors fail to report cases, even though food poisoning is a notifiable disease.
尽管食物中毒是应该通报的,很多医生没有报告病例。
Their insurer paid the $900 bill, even though the policy did not strictly cover it.
他们的保险公司赔付了他们$900,尽管保单并没有严格保到此项。
Victoria was strangely undisturbed by this symptom, even though her husband and family were frightened.
维多利亚奇怪地没有因这种症状而感到不安,尽管她的丈夫和家人都吓坏了。
Her children have lighted their jack-o'-lanterns, even though there are still two days before Halloween.
尽管离万圣节还有两天,她的孩子们已经点亮了南瓜灯。
On the diet I would chomp my way through breakfast, even though I'm never hungry in the morning.
我的饮食习惯为大口吃早餐,尽管我早上从来不饿。
All the men were being deported even though the real culprits in the fight have not been identified.
尽管那次斗殴事件的真凶未被确认,但那些男人都在被驱逐出境。
It was hot and stuffy in the classroom even though two of the windows at the back had been opened.
尽管后面的两个窗户都已被打开,教室里还是很闷热。
It's a thrilling movie even though it lacks subtlety.
这部电影虽说不算精巧,但还是扣人心弦的。
It's a thrilling movie even though it lacks subtlety.
这部电影虽说不算精巧,但还是扣人心弦的。
应用推荐