How do we get out of this mess?
我们如何走出这片烂摊子?
So that's how we got into this mess. And we're still looking for the way out.
因此,这就是我们如何进入这个烂摊子,而我们仍旧在寻找出路。
This is bound to affect how we get out of the mess.
这势必影响到我们摆脱困境的方式。
If we don't clean up this mess in the next 20 years, we're going to lose our access to space.
如果我们在下20年里不清理这个烂摊子,我们将丧失进入太空的途径。
Now how do we do this so that, when the game is ready, the code is comprehensible, easily maintained, and, in general, not a mess?
那么,我们该如何实现这些以便当游戏编制完毕后,代码易懂、易维护,最起码地,不会一团糟呢?
Ladies and gentlemen, this crisis started with you, the bankers, engaging in reckless practices, and it will only end when we clean up your mess and start afresh.
女士们先生们,这场危机起源于你们这些银行家们沉迷其中的不负责任的行为,只有当我们收拾完你们造成的烂摊子后再重新开始,这场危机才会结束。
The traffic is terrible today! We need to find a way out of this mess!
今天的交通一塌糊涂,我们需要想想办法摆脱这个局面。
Our founders knew about this, they advised us and we have ignored it and we're in a mess.
我们的国父们深知这点,他们建议了我们,却被我们所忽视了,并且现在我们的处境一团糟。
Whatever we come up with, voters have a right to be sure that we never get into this kind of mess again.
无论我们提出什么,选民们都会有权利确信我们不会再陷入这种混乱了。
So here we are, ten years or so into this mess, and still no real resolution.
所以至到今日,虽然经历了十年左右的混乱,却仍然没有真正的解决办法。
We have made this mess, and mistakes today are highly contagious.
我们造成了混乱,而今天的错误具有高度传染性。
"We know this is a big opportunity and we won't mess it up," he said.
他说:“我们知道这是一个巨大的机遇,我们不会搞糟的。”
So here's the question we really should be asking: When the feds do bail out the financial system, what will they do to ensure that they aren't also bailing out the people who got us into this mess?
所以,我们最应该问的问题就是:联邦储备银行会在什么时候出手挽救金融系统,而他们又怎么来保证不会挽救那些导致今日乱局的始作俑者?
We didn't get into this mess overnight, and it's going to take time to get out of it.
我们落入当下的困境也不是一日之功,而走出困境更是要花些时间。
We need to move forward with the policies that are leading us out of this mess.
我们需要采取前进的政策来引导我们走出泥淖。
As Greece's finance minister, George Papaconstantinou, remarked this week: "People think we are in a terrible mess."
正如希腊财长本周所说:“人们觉得我们的处境一团糟。”
But he was more forgiving than many, saying that we may have to look beyond our anger at the crooks, legal and otherwise, who got us into this mess.
但由于他的所作所为,人们对于他的印象会比其他更多的富翁们更加宽容些,或者说,他使得我们陷入对于他的感受可能会超越对其贪婪的愤怒或某些看似合理的陷阱中。
I don't know how we got into this mess.
我不知道我们怎么陷入了这一困境。
The point is we are all going to pay higher taxes and see cuts to public spending for at least a decade as a result of this mess and many people may never get another job.
关键之处在于,拜这场危机所赐,在未来至少10年内,我们将付出更多的税收,公共开支势必将不断缩减,许多人可能再也找不到另一份工作。
Which thingy? Listen, I know this studio is a bit of a mess, isn't it? So if you keep saying 'thingy' we could be here all day!
哪个东西?听着,我知道演播室里有一点乱,是吧?所以如果你继续说“那个东西”的话,我们可能一整天都要待在这儿了!
It all sounds kind of familiar, doesn't it? That's because it's precisely the policy prescription that got us into this mess. And it's the last place we want to go back to.
这些听起来都很熟悉吧,因为这些正是之前使我们落入惨境的政策,我们再也不想回去那不堪的境地。
The overarching question: How are we going to get out of this mess?
压倒一切的问题是:我们如何才能走出经济危机?
But even as we work tirelessly to dig our way out of this hole, it is important that we address what led us into such a deep mess in the first place.
在我们努力不懈解决这个问题之前,首先弄清是什么导致情况陷入如此糟糕非常重要。
How did we get ourselves into this mess?
我们是如何陷入这种困境的?
But the truth is, we didn't get into this mess overnight, and we won't get out of it overnight.
但事实是,我们并不是一夜之间陷入困境,因此我们也不能一夜之间就脱离出来。
The traffic is terrible today, we need to find a way out of this mess.
今天的交通真是糟糕透了,我们得想个法子摆脱这种混乱的局面。
The traffic is terrible today, we need to find a way out of this mess.
今天的交通真是糟糕透了,我们得想个法子摆脱这种混乱的局面。
应用推荐