This notice must describe the proposed rule and give the public at least thirty days to provide comments.
这个通知必须描述被提议的规章并且至少给予公众三十天的时间去评论。
Article 8 a membership stock exchange shall file with the district court for the juristic person registration within thirty days after receiving the notice of permission issued by the Commission.
第8条会员制证券交易所收到本会发给许可之核准通知后,应于三十日内持凭核准通知向地方法院依照有关之规定,申请办理法人登记手续。
Within thirty days after the receipt of the award, either party, with notice to the other party, may request that the arbitral tribunal give an interpretation of the award.
在收到裁决后的三十天内,当事人任何一方,可请求仲裁庭对裁决予以解释,并通知对方当事人。
The Disposing Party shall, within thirty (30) days after receiving the Acceptance notice, by notice in writing delivered to the Non-Disposing Party to value the interest to be transferred.
转让方应在收到接受通知后三十(30)天内,向转让方送交书面通知,提名非转让方提供的两家会计事务所之一对拟转让的股权进行评估。
The Party in breach shall have thirty (30) days from receipt of a notice form the other party specifying the breach to correct such breach if it is remediable.
违约方应在收到另一方指明其违约行为的通知后三十(30)日内,纠正其违约行为(若该违约行为是可以纠正的)。
When convening a shareholders' general meeting, notice shall be given to all shareholders thirty days before the meeting, stating the matters to be considered at the meeting.
召开股东大会,应当将会议审议的事项于会议召开三十日以前通知各股东。
The Shareholders will procure that such a general meeting be convened within thirty days of the Leaver's notice.
股东将促使该股东大会在退出方通知后三十日内召开。
After the expiration of the validity of this contract, Party B may submit application for renewal by a 30 (thirty) days Prior notice.
本合同期满,乙方可以申请续签,但应在期满前30天内书面向甲方申请。
After the expiration of the validity of this contract, Party B may submit application for renewal by a 30 (thirty) days Prior notice.
本合同期满,乙方可以申请续签,但应在期满前30天内书面向甲方申请。
应用推荐