When spoken in the regional dialect, the Chinese for "sad and feeling like you want to cry" (nan shou xiang ku) sounds similar to "thin blue mushroom" (lan shou xiang gu).
当用中国方言说这四个字“难受想哭”时,发音很像“蓝瘦香菇”。
In case you are wondering what the whole fuss is about, a company in Shenzhen registered its name as blue thin chestnut mushroom, or lanshouxianggu, on Oct 13.
也许你正在想这是什么轰动的事儿,一家深圳公司13日已将其名字注册为“蓝瘦香菇”。
Lanshouxianggu literally means blue thin chestnut mushroom but it made no sense to users.
“蓝瘦香菇”字面上的意思是蓝色细瘦的栗蘑,但是这对网友来说解释不通。
Is "blue and thin mushroom" a kind of food?
蓝瘦香菇”是一种食物吗?
Is "blue and thin mushroom" a kind of food?
蓝瘦香菇”是一种食物吗?
应用推荐