Then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
你就说,王的仆人,赫人乌利亚也死了。
Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
你就对他们说,我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
你若说,那枝子被折下来,是特为叫我接上。
Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my Lord Esau: and, behold, also he is behind us.
32:18你就说,是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。他自己也在我们后边。
And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.
他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说,万军之耶和华如此说,你们一定要喝。
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am.
那时你求告,耶和华必应允。你呼求,他必说,我在这里。
那么,你说什么呢?
Then the hangman said, 'Now, lass, say thy prayers, for thou must die.' But she said.
刽子手说:“姑娘,现在做祷告吧,因为你必须死了。”但姑娘说。
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
人使你降卑,你仍可说,必得高升。谦卑的人神必拯救。
Thou wilt say then: the branches were broken off, that I might be grafted in.
或者你要说:树枝被折下来,正是为叫我接上去。
Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
如此,谁敢说你为什么这样行呢。
Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
如此,谁敢说你为什么这样行呢。
应用推荐