• Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments.

    雅各就对他家中的一切同在的人说,你们要除掉你们中间的外神,也自洁更换衣裳。

    youdao

  • Then Jacob called for his sons and said: "Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.

    雅各儿子们来,:“你们都来聚集好把你们日后必遇的告诉你们。

    youdao

  • Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad."

    夜间亚兰人拉班那里,梦中说:“你要小心,不可与雅各说好!”

    youdao

  • Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord , who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'

    雅各:“耶和华祖亚伯拉罕,我父亲神啊,:‘你本地本族去厚待。’

    youdao

  • Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord , who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper, '

    雅各:“耶和华祖亚伯拉罕,我父亲神啊,:‘你本地本族去厚待。’

    youdao

  • Then the LORD said to him, "This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, 'I will give it to your descendants.'

    耶和华:"就是亚伯拉罕以撒雅各起誓应许之地, 说:'必将赐给后裔。'

    youdao

  • Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come,' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'

    便题起诗歌:“勒引出亚引我出东山, 说:‘啊,咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’

    youdao

  • Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come, ' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'

    便题起诗歌:“勒引出亚引我出东山, 说:‘啊,咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’

    youdao

  • Then Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel

    摩西那里,耶和华山上呼唤:“这样告诉雅各,晓谕以色列

    youdao

  • Then Laban said to Jacob, "What have you done?" You've deceived me, and you've carried off my daughters like captives in war.

    雅各说:“是什么事呢?”你背着偷走了,又女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。

    youdao

  • Then Laban said to Jacob, "What have you done?"

    雅各说:“是什么事呢?”

    youdao

  • Then the Lord said to Jacob, "Go back to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."

    耶和华雅各说:“你父之地亲族那里去同在。”

    youdao

  • Then Joseph said to his borthers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."

    约瑟弟兄们说:“死了上帝必定看顾你们,领你们上去,起誓所应许亚伯拉罕以撒雅各之地。”

    youdao

  • Then said I, o Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? For he is small.

    耶和华阿、你止息因为雅各微弱、他怎能站立得住呢。

    youdao

  • Then the LORD said to him, This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, 'I will give it to your descendants.

    耶和华就是亚伯拉罕以撒雅各起誓应许之地、说、我必将赐给后裔

    youdao

  • Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob."

    父亲,是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各神。

    youdao

  • Then Jacob called for his sons and said: "Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come."

    雅各儿子们来、你们都来聚集把你们日后必遇的告诉你们。

    youdao

  • Then Laban said to Jacob, "What have you done? You've deceived me, and you've carried off my daughters like captives in war."

    雅各说:“是什么事呢?你背着偷走了,又女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。

    youdao

  • Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."

    约瑟弟兄们说:“死了上帝必定看顾你们你们上去,起誓所应许亚伯拉罕以撒雅各之地。”

    youdao

  • Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."

    约瑟弟兄们说:“死了上帝必定看顾你们你们上去,起誓所应许亚伯拉罕以撒雅各之地。”

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定