The word "ginseng" comes from the Chinese word "Shen-seng."
这个词来自中文的“人参”。
It is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings.
这是对汉语问候语逐字逐句的直译。
For example, the English word "sofa" is similar in Chinese (sha fa) .
例如,英语单词“sofa”和汉语的沙发发音很相似。
In a word, traditional Chinese medicine is the treasure of China.
总之,中药是中国的瑰宝。
But as word has reached the Chinese Internet, the reaction has been mostly negative.
但随着他的话出现在中文网站上,得到的反应大多是负面的。
I was too touched to even remember the Chinese word "welcome" I have learned.
我当时实在太感动了,连好不容易学会的中文“欢迎”一词都忘得一干二净。
THE CHINESE word for crisis, weiji, includes elements of both danger and opportunity. This symbolic meaning has taken on especially great significance in recent years.
中文中的“危机”一词,由“危”和“机”两字构成,其中的象征意义在最近几年尤为突出。
Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.
英文中的中文词汇大多是直接借用的,比如“buzheteng”就是“不折腾”的直译,“走狗”翻译成“runningdog”。 另外还有混合构词的,像“taikonaut”指的是“中国宇航员”。
China offered the pandas in 2005 but Mr Chen spurned them (their names, Tuantuan and Yuanyuan, playing on a Chinese word for reunion, did not help endear them).
(熊猫的名字分别是团团和圆圆,在中文中意味为团圆、重聚,但是并没有使他们更加亲密)。
I cannot help associating them with another hot word "supergirl", which almost swept over every Chinese in the year 2005.
我不由得把它们与另一个热门词“超女”联系起来,在2005年“超女”这个词几乎风靡全国。
I kept noticing letters of the alphabet inside the characters, and I began to wonder if you could actually write an English word inside the Chinese character.
我一直关注着蕴藏在汉字里的英文字母,于是开始思索,能不能把一个英文单词写进汉字。
The final word should go to an American, albeit one who works for a Chinese firm.
最后来听听一个在中国公司工作的美国人怎么说吧。
Word came that the Chinese Women Football Team won the second prize in World Cup.
有消息说中国女足在世界杯比赛中获得第二名。
This proto-Chinglish term "pidgin" originated as a Chinese mispronunciation of the English word "business".
作为中国式英语的原型,“洋泾浜英语”这个术语来源于英语中“生意”一词的中国式错发音。
The word smoke and happy event are pronounced the same way in Chinese and are seen as going together," she added.
中文里,‘吸烟’与‘喜宴’谐音,所以也就被联系起来了。
She recently learned the word “huanying” — “welcome” in Chinese.
最近她学会了“huanying”这个词,中文的意思是“欢迎”。
The word “modern” is translated into Chinese as Xiandai — which simply means “the current generation.
“modern”一词翻译为中文即为现代—仅仅是“当代”的意思。
Classics such as "money, money, money" are sung entirely in Chinese (apart from the word "money", which apparently needs no translation).
经典的片段,如“钱、钱、钱”完全以汉语演唱(除了“钱”这个词的英文,貌似这个也不用翻译)。
"Haha" is an echoic word for laughter in Chinese and "point" is the Chinese equivalent of "threshold."
Haha(哈哈)是汉语中形容笑声的象声词,point(点)在汉语中指“门槛”或“基准线”。
The Chinese word for cross talk is “xiangsheng,” literally “face and voice.”
crosstalk在中文里写作“相声”,字面意思就是“相貌和声音”。
I know enough Chinese to understand 'wo Ai Beijing' and for a strange reason I always feel that the Chinese 'Ai' is close to the English word 'Eye'.
我掌握了足够的中文让我理解“WoAiBeijing”这句话。出于一种奇怪的原因,我总觉得中文的“爱”和英语单词“Eye”很接近。
Draw a line to match the English word with the right Chinese.
把所给的英文单词和正确的中文意思用线连起来。
Unlike the Char-To-Char conversion provided by the Win32 API, this library converts the Chinese text on a word-to-word basis.
与Win32API提供的字符到字符的转换不同,这个类库基于词语到词语对中文进行转换。
Unlike the Char-To-Char conversion provided by the Win32 API, this library converts the Chinese text on a word-to-word basis.
与Win32API提供的字符到字符的转换不同,这个类库基于词语到词语对中文进行转换。
应用推荐