Alice began telling them her adventures from the time when she first saw the White Rabbit.
爱丽丝开始给他们讲她第一次见到白兔时的冒险经历。
Alice followed the white rabbit and fell down a hole in the ground.
爱丽丝跟着小白兔,掉进了地上的一个洞里。
爱丽丝看见了白兔。
The White Rabbit put on his spectacles.
兔子戴上了他的眼镜。
She looked up, and found the white rabbit was still in sight.
她抬头一看,发现那只白兔还在她的视线内。
She was walking by the White Rabbit, who was peeping anxiously into her face.
她走在白兔的旁边,白兔正焦急地窥视她的脸。
"No, they're not," said the White Rabbit, "and that's the queerest thing about it."
“不,它们不是,”兔子说,“那是最奇怪的事情。”
"It isn't directed at all," said the White Rabbit, "in fact, there's nothing written on the OUTSIDE."
“这根本不是写给谁的,”兔子说,“事实上,外面什么也没写。”
Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the name "Alice!"
使她大吃一惊的是,此时兔子用刺耳的嗓音尖叫道:“爱丽丝!”
The King looked anxiously at the White Rabbit, who said in a low voice, "Your Majesty must cross-examine THIS witness."
国王不安地看着兔子,兔子低声说:“陛下必须盘问这个证人。”
The white rabbit has got 3 carrots.
这/那只小白兔又三根胡萝卜。
Alice and the White Rabbit will be with you.
爱丽丝和白色的兔子将会和你在一起。
The White Rabbit had... a paper in the other.
白兔……一手拿着一份文件。
She could see the white rabbit in the distance.
她能看见白兔在远处。
The white rabbit hurried away, looking at his watch.
白兔看到他正盯着自己,就赶快跑掉了。
Don't be like the White Rabbit in "Alice in Wonderland".
不要像《爱丽丝梦游仙境》里的那只白兔子那样。
She saw the White Rabbit but the Duchess was not there.
她看见了那只白兔,但是公爵夫人却不在。
So, the first part, Little Albert's fine with the white rabbit.
起先,小阿尔伯特并不害怕小白兔。
It might be better to compare the white rabbit with the whole universe.
也许把小白兔比做整个宇宙更恰当些。
The King looked worried and told the White Rabbit to call another witness.
国王有点担心,于是让白兔传下一个证人。
So muttered the White Rabbit just before he plunged into Wonderland, with Alice in pursuit.
那只白兔子在冲入仙境前这样咕哝着,后面的爱丽丝追着它。
The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your Majesty?' he asked.
白兔戴上了眼镜,问道,“我该从哪儿开始呢?陛下。”
Alice was close behind him, but when she turned the corner, the white rabbit was not there any more.
爱丽丝在他后面很近的地方,但当她转过那个拐角时,白兔已经不见了。
'It's—it's a very fine day, 'said a worried voice in herear. Alice saw that the White Rabbit was by her side.
“这——这是个好天气,”她听见一个发愁的说话声。白兔就在她身边。
Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the name 'Alice!'
使她大吃一惊的是:当白兔用刺耳的嗓音尖叫出来时,竟是“爱丽丝!”
Soldiers stood all around the Knave of Hearts, and near the King was the White Rabbit, with a trumpet in one hand.
士兵们都站在红桃杰克周围,国王旁边站着白兔,手里拿着一个喇叭。
On this the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and then unrolled the parchment scroll, and read as follows.
白兔在喇叭上吹了三下,然后摊开那卷羊皮纸,宣读如下。
Then Alice saw the White Rabbit, and behind him, the Knave 5 of Hearts. And last ofall, came THE KING AND QUEEN OF HEARTS.
这时,爱丽丝看见了白兔,他后面是红桃杰克,最后是红桃国王和王后。
Alicestopped crying when she heard footsteps in the distance. She looked up and dried her eyes as the white rabbit came into the hall.
爱丽丝听到远处有脚步声,就不再哭了。她抬起头擦干眼泪,这时那只白兔走进了大厅。
Alicestopped crying when she heard footsteps in the distance. She looked up and dried her eyes as the white rabbit came into the hall.
爱丽丝听到远处有脚步声,就不再哭了。她抬起头擦干眼泪,这时那只白兔走进了大厅。
应用推荐