Let's investigate the syntax of Chinese.
让我们研究一下汉语的语法。
The authors make a detailed discussion about the impact and enlightenment of how-net on the Chinese language, among which the key issue is how to construct Chinese semantic syntax.
作者也就知网对汉语研究的影响和启迪进行了较多的讨论,关键是如何建立汉语的语义句法。
The Han people who think highly of inspiration stress subject consciousness which is revealed in the topic superiority in the Chinese syntax.
主张悟性的汉民族强调的重点是主体意识,这种意识在语言中的体现就是汉语句法的话题句优势;
Grammar factor refers to the agreement between the Chinese lexicon and syntax, which accounts for the acceptance of some free phrases and abbreviations as words.
语法因素表现为汉语词法与句法的一致性,这使短语和略语转化为词。
By now the division of adverbials in modern Chinese is only discussed in the category of syntax and semantics with little discussion in the pragmatic Angle.
迄今为止,现代汉语状语的分类一直局限于句法语义范畴,而从语用角度的分类尚未系统展开。
This research, based the data collected in the form of DCT, focuses on the classification, syntax; diction and response of Chinese compliments in comparison with the English compliments.
本研究用DCT形式收集数据,研究中文称赞语的分类特点、句法结构、词汇特征及称赞答语的情况,并与英文称赞语进行对比。
It is under such circumstance that this paper attempts to make a systematic comparative study of science language in terms of the syntax between Russian and Chinese.
本文正是在这种情况下对俄汉科学语言句法进行比较全面系统地对比分析。
The syntax, rhythm, imagery, style and fuzziness, etc. constitute in full the aesthetic beauty of classical Chinese poetry.
诗歌中的句法、韵律、意象、风格、模糊性等审美构成尽显古诗之美。
Paying close attention to the effect of dialect grammar for common language may supply us a new visual Angle for better research of the variation phenomenon in the contemporary syntax of Chinese.
关注方言语法对普通话语法的影响,为人们更好地研究当代汉语语法的变异现象提供了一个新的视角。
Right boundary ambiguity of Chinese prepositional phrase is one of the most important phenomena in Chinese structure ambiguities, which made Chinese syntax analyzing very difficult.
汉语中介词结构右边界歧义是汉语结构歧义中最突出的现象之一,这给汉语的句法分析带来了很大的困难。
Through the differences showed in poems of Chinese and English, this paper illustrates four differences of language itself, such as sound, form, semantic and syntax.
借助中英诗歌的不同表现,本文从语言文字的语音、语形、语义、语法四方面论述了汉英两种语言文字本身的差异。
The grammatical system of Weinan dialect is basically same to mandarin Chinese, but it still has some special characters in morphology and syntax.
渭南方言语法系统和北方官话基本一致,但在词法和句法方面仍有一些独特的地方。
After the implementation of the Chinese-English syntax transformation rules, the system chooses the appropriate target language phrases and combines them into a complete English sentence.
利用事先给定的中英文语法转换规则,对英文短语集合进行译文选择组合,从而得到对应的英文语句。
The analysis frame of synonymy of Chinese verbs mentioned here centres on its semantic feature, syntax feature, pragmatic feature and morphology feature.
本文论及的汉语近义动词的分析框架以语义、句法、形态、语用等范畴为中心 ,从中找出近义动词之间的相同及不同因素。
The "Zi-centered" feature endows the Chinese language with a kind of "semantic explicitness", which finds expression in the teaching of characters, vocabulary and syntax.
“字本位”的方法突出了汉语的“语义显性”,它可以贯穿于文字、词汇和句法的教学。
On the one hand, studies on Chinese grammar should borrow the ideas of meaning analysis focused on syntax in grammar teaching and discover problems through teaching grammar for foreigners as well;
一方面汉语语法研究必须结合对外汉语语法教学注重句法的语义分析,另一方面也必须从对外汉语语法教学中发现问题并吸取灵感;
This thesis discusses the great values of law term for the history of Chinese grammar which based on the spring of forcing resultative complement and special syntax form.
文中以使成式的产生与特殊句式为例说明了法律用语对汉语历史语法学研究的重要价值。
On the whole the order of poly-attributes observes the copying principles of Chinese syntax.
多项定语语序总体遵循汉语句法的临摹原则。
The paratactic syntax and tense feature of Chinese ancient poetry can create a kind of "Dynamic Beauty".
古汉诗的意合句法和时态特征创建了一种“动态美”。
This is especially true in the field of poem translation because of the great difference between the Chinese traditional poem system and the English one , such as rhyme , formation and syntax.
这由此反映在诗歌翻译领域中,因为中国的诗歌体系在音律、构成及文法上都与西方的有很大差异。
This paper intends to undertake a contrastive study on two Chinese versions of Tess of the D'Urbervilles, with an emphasis on two levels: lexicon and syntax.
本文对伊犁人民出版社及人民文学出版社的《苔丝》两译本进行对比研究,重点放在词汇、句子两个层面上。
When translate from Chinese to other language, it always happens that because of the analysis of Chinese syntax, the result of translate is wrong.
中文向其他语言翻译时,常常因为中文句法结构认识上有出入而造成翻译上的错误。
Fourth chapter shows the syntax contrast of the mood adjectives for Chinese and Korean languages.
第四章为汉韩表情绪形容词的句法对比。
This essay gives a synthetic exploration to Chinese Rhyme Syntax, a new branch of linguistics founded by the author. This branch is mainly about the phenomenon and law that rhyme restricts grammar.
本文系作者对其创立的汉语韵律句法学这一新的语言学分支学科的概括性探讨。
His research interests lie primarily in Chinese syntax, theoretical approaches to the study of Chinese dialects, and comparative grammar.
他的研究兴趣主要是汉语句法学、汉语方言的理论分析、比较语法学。
He was trying to use Chinese syntax: 'of' was standing in for the Mandarin particle 'DE' to turn the noun 'blue' into an adjective.
他用“of”代替中文普通话中的助词“的”,以便将名词“蓝”变成形容词。
This article explores the transmission and loss of the beauty of rhythm from the levels of phonetics and syntax in three of its Chinese versions.
从音响节奏美、句式变换的画面节奏美两个方面入手,探讨培根的《论读书》其三个中译本翻译中节奏美传达的得与失。
Rhythm syntax was put forward in the mid and late 1990's. However, the thought that grammar and rhythm interact with each other was reflected in A Grammar of Spoken Chinese written by Mr.
“韵律句法学”创建于二十世纪九十年代中后期,但早在赵元任的《汉语口语语法》中就蕴含着语法与韵律相互制约、相互影响的思想。
The fourth chapter focuses on the semantics and syntax studies of the negative forms of the disparity sentences and equal comparison sentences in Korean and Chinese.
第四章着重对韩汉差比句和平比句的否定式进行了语义和句法方面的考察。
The fourth chapter focuses on the semantics and syntax studies of the negative forms of the disparity sentences and equal comparison sentences in Korean and Chinese.
第四章着重对韩汉差比句和平比句的否定式进行了语义和句法方面的考察。
应用推荐