The Shanghai Composite Index was down 2.9% on Wednesday.
上证综合指数在星期三下降了2.9%。
The Shanghai Composite posted a record close of 6092.06 on Oct. 16.
上证综合指数在去年10月16日创下了6092.06点的最高收盘纪录。
The Shanghai Composite Index was a global standout, rising more than 30%.
上证综合指数在全球股市中表现出众,涨幅超过30%。
In a single day the Shanghai Composite index gave up its gains for the year.
仅一天之内上海综合指数就放弃了全年收益。
Global wasn't affected by a 4.5 percent drop Friday in the Shanghai Composite Index.
周五上证指数下跌4.5%并没有使全球范围的股市受到波及。
On the following day, the Shanghai Composite Index plunged 3.45% on record turnover.
接下来一天,上海综合指数大跌3.45%。
The Shanghai Composite Index closed at 3112.72 points, down 152.01 points, or 4.66%.
沪综指收于3112.72点,跌152.01点,跌幅4.66%。
From 2001 to the third quarter of 2005, the Shanghai composite index halved in value.
从2001年到2005年第三季度,上证综合指数的价值跌去一半。
In Australia, the All Ordinaries index lost 2.7%. The Shanghai composite slipped 3.8% lower.
澳大利亚股指下跌2.7%,上证综指下降3.8%。
The Shanghai Composite index closed up 1.2 per cent to 3,282.179, its highest in three weeks.
上证综指上涨1.2%,收于3282.179点的3周高点。
The Shanghai Composite index closed up 1.2 per cent to 3, 282.179, its highest in three weeks.
上证综指上涨1.2%,收于3282.179点的3周高点。
The Shanghai Composite dropped nearly 3% to 2677.65 and is now down 7.5% in this young New Year.
上证综合指数周四下跌近3%至2677.65点。新的一年还没有几天,就已经下跌了7.5%。
The Shanghai Composite Index closed 1.9 percent lower, extending this year's decline to 26 percent.
上证综合指数报收1.9%以下,今年已持续下降26%。
The Shanghai Composite Index ended the day up at 3123.80 points, its highest close in nearly 2 months.
截至收盘,沪指报3123.80点,创近2个月来新高。
The Hang Seng China Enterprises Index advanced 2.1%, though the Shanghai Composite was up a more modest 0.5%
早盘结束时,虽然上证综指仅上涨0.5%,但是恒生国企指数上涨了2.1%。
The Shanghai Composite Index fell 0.2 percent to 2, 700.38 after dipping more than 1 percent earlier in the day.
沪指在今天早些时候下跌1%后又下降了0.2%至2 700.38。
The Shanghai Composite Index surged from 2800 points at the beginning of this year to 5500 points by the end of September.
上海综合指数已从年初的2800点飙升至9月末的5500点。
The Shanghai Composite Index, which tracks mainland- listed shares, has added 43 percent, the world’s third-largest advance.
反映大陆股票的上证综合指数已经上升了43%,这是全球第三的增长。
The Shanghai Composite rose 0.5 per cent to 3,069.14 to record the biggest advance yesterday among the leading regional indices.
上证综指上涨0.5%,至3069.14点,是昨日亚太主要股指中涨幅最大的。
The Shanghai Composite is one of the best performing indexes in the world so far in 2009, with gains of nearly 40% under its belt.
2009以来上证综指是世界上表现最好的一只股指,收益接近40%。
The Shanghai Composite Index jumped after opening, but despite suffering some fluctuations reached near 3100 points during trading.
沪指开盘后震荡上攻,盘中一度逼近3100点大关。
On May 30th prices on the Shanghai Composite Index dropped by 6.5%. But they promptly regained 1.4% by the end of the following day.
30日,上海综合指数暴跌6.5%,第二天迅速反弹1.4%。
Worried that Beijing's policy tightening will slow the economy too much, investors have pushed the Shanghai Composite down 27% this year.
由于担心北京方面的紧缩政策将使经济过度放缓,投资者今年已将上证综指推低了27%。
The Shanghai Composite Index is now up about 45% this year after tumbling 65% in 2008 — second only to Russia's RTS Index, which fell 72%.
继2008年下跌65%之后,今年以来上证综合指数涨了约45%。2008年该指数的跌幅仅次于俄罗斯rts指数72%的跌幅。
The Shanghai Composite Index is now up about 45% this year after tumbling 65% in 2008 — second only to Russia's RTS Index, which fell 72%.
继2008年下跌65%之后,今年以来上证综合指数涨了约45%。2008年该指数的跌幅仅次于俄罗斯rts指数72%的跌幅。
应用推荐