A Russian, an American, and a Blonde were talking one day. The Russian said, 'we were the first in space!
一个俄国人美国人和一个金发女郎一起聊天。俄国人说:“我们是第一个进入太空的。”
The episode showed the contemporary Russian intelligence service’s weakness, he said.
这一事件显现出了当前俄罗斯情报服务系统的脆弱。
A new aesthetic horizon emerges, and texts are constituted in a different way, much also as the Russian formalists have said, only with the sense in Jauss of the historical imperative.
新的美学视界产生了,文本就已不同的方式重新组织了,正如俄国形式主义者,与姚斯的历史规则一致的看法。
"The Iranians are co-operating with Russian nuclear agencies and the main objectives are peaceful objectives", he said.
“伊朗正在与俄罗斯核能机构进行合作,和平利用核能是他们的主要目的,”普京说。
NATO Secretary-General Jaap DE Hoop Scheffer said Wednesday the Russian steps undermine Georgian sovereignty and urged Moscow to reverse them.
北约秘书长夏侯雅伯星期三说,俄罗斯的措施破坏了格鲁吉亚的主权,并敦促莫斯科收回有关的措施。
The United States said it would provide written copies of all proposals by the end of the day, which the Russian side said it would carefully study.
美国说,它会在当天提供所有建议的文本给俄罗斯。 俄罗斯说,它会仔细研究这些建议。
Earlier, the spokesman for the investigations committee of the Russian Prosecutor General's Office said there were 132 people on board.
早前,俄罗斯检察署调查部门的发言人说,飞机上共有132人。
The great Russian writer Leo Tolstoy once said, "The right path is this: learn from what your predecessors have done, and move forward."
伟大的俄罗斯作家列夫·托尔斯泰曾说过,“正确的道路是这样的:吸收你的前辈所做的一切,然后再往前走。”
The Spanish Foreign Ministry said Tuesday the Russian staffers were "invited" to leave after being found "to have engaged in activities incompatible with their status."
西班牙外交部星期二表示,俄罗斯工作人员在被发现“参与和他们身份不符的活动后”被“请求”离开。
'I don't know why the Russian general would say that,' he said during a 90-minute interview.
我不知道为什么那位俄罗斯将军那么说。
At the beginning of October the Russian firm said it was interested in buying power companies in Britain, Germany and across Europe.
10月初,俄罗斯天然气公司表示有意收购英国、德国和欧洲其他国家的电力公司。
"We may not end up agreeing on everything, but I think that we can have a tone of mutual respect and consultation that will serve both the American people and the Russian people well," said Mr. Obama.
奥巴马说:“或许我们做不到在所有问题上都达成一致,但是我们可以采取相互尊重、互相协商的态度,我认为这对美国人民和俄罗斯人民都有好处。”
He said the Russian promises helped to "cushion the circumstances," but were not what induced her to accept the deal.
他同时表示:俄罗斯承诺了在过渡时期向她提供帮助,但这并不是在诱使她接受交换。
By contrast, in the recent prosecution of a Russian man for abusing boys, the judge said a Russian embassy employee had paid the man's fines.
相比之下,在最近一起对俄罗斯男子虐待男童的指控中,法官说一名俄罗斯大使馆的雇员为这名男子支付了罚金。
"Intelligence and security services are under orders to actively support Russian industry," the report said.
“情报和安全部门奉命积极地支持俄罗斯的产业。”该报告称。
A senior Pentagon official said the us would "resist" the Russian move, which he said would have serious implications for American Allies in Europe.
五角大楼一位高级官员表示,美国将“抵制”俄罗斯的举动。他表示,对美国的欧洲盟友而言,俄罗斯此举具有十分严重的影响。
The Russian prosecutor's office said it had opened an investigation into "kidnapping by an organised group".
俄罗斯检察官办公室称,他们已经就这起“有组织的绑架事件”展开调查。
Vitaly Davydov, a deputy head of the Russian space agency, said the experiment will help pave the way for a real Mars mission.
俄罗斯航天署副署长维塔利·达维多夫说,该实验将为实现一个真正的火星任务作好充分准备。
One leading Russian oil executive said that the international community should not be alarmed about Russian production.
一位主要的俄罗斯石油公司执行官表示,国际社会无需对俄罗斯的产量感到惊慌。
The Russian boy said he does not believe that the bottle actually spent 24 years in the sea: "It would not have survived in the water all that time, " he said.
他还说他不能相信这个瓶子竟然24年以来一直在大海里漂流:“它一直都呆在水里怎么生存的,”他说。
The parameters of the orbit are perfectly normal. …… The cosmonauts are feeling well," said Russian flight director after the launch.
俄飞行指挥专家在发射后后不久说:“他们飞行正常,轨道各项指数也相当正常……宇航员感觉良好。”
It would be a blow to the reputation of Russian weapons and the country, "Khristenko said."
这对俄罗斯武器和国家的声誉将是一个沉重的打击。
Prosecutors said the couple communicated with Russian intelligence officials in 2004.
检察官说,这对夫妇在2004年与俄罗斯情报机构工作人员交流信息。
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said the U.S. proposals are serious and will be studied.
俄罗斯外长拉夫罗夫说,美国的提议是认真的,俄罗斯会对提议进行研究。
Sechin said that the Russian and Chinese leaders attach great importance to the bilateral energy cooperation.
谢钦表示,俄中两国领导人高度重视双方在能源领域的合作。
Sechin said that the Russian and Chinese leaders attach great importance to the bilateral energy cooperation.
谢钦表示,俄中两国领导人高度重视双方在能源领域的合作。
应用推荐