DNA analysis and morphological evidence support recognition of the red Wolf as a distinct species. (See Wolves: Behavior, Ecology, and Conservation - Chapter 9).
DNA分析和形态学有力的支持力了红狼是个异种这一假说。
This chapter covers the prerequisite topics for Red Hat's RH300 course in a minimum of detail, with references to other books and sources for more information.
这一个章节为至少明细的红帽RH300课程复盖预先非有不可的主题,关于其他的书和来源为较多的信息。
Opened in September of the chapter, dense patches of mountains full of red flowers, blooming alone, until my feet come, they suddenly emerged from along dirt inside.
翻开九月的篇章,密密麻麻尽是一片片山里红红的花朵,孤独地绽放,直到我的脚步莅临,它们忽然从荒烟里浮现。
The Hello, cube sample discussed in this chapter creates a spinning red cube.
您好,立方体试样在本章中讨论创建一个纺纱红色立方体。
The other method in RHEL 3 is using the Red Hat Printer Configuration tool, which I describe in Chapter 8.
在RHEL3的另一个方法正在使用红帽打印机配置工具,我在第8章描述。
Third chapter mainly elaborated "the red classics" the comparison significance.
第三章主要论述了“红色经典”比较的意义。
Chapter one introduces stylistics and its application from diachronic and synchronic angles, and the basic condition and translations of the classical novel, a Dream of Red Mansions.
第一章从历时和共时角度介绍文体学及其运用,以及古典小说《红楼梦》的基本情况和翻译状况。
Breakfast, mom went to my room, help me find a good clothes, my mother went out of the room, help me prepare for the red scarf and the school chapter.
做好了早饭,妈妈就到我房间,帮我找好衣服,妈妈就走出房间,帮我准备红领巾和校章。
But now concerns over the safety of the aging fleet, added to the usual red ink, are bringing this chapter in aviation history to a close.
现如今考虑到年事已高的“飞行舰队”的安全性,再加上惯常的经济赤字,二者正在把航空史上协和飞机这一章带到尾声。
Chapter six studies the translatability of styles. Theories and examples are given to prove the styles in A Dream of Red Mansions are translatable.
第六章探讨了可译性的问题,从理论角度说明文体的可译性,并例证《红楼梦》文体的可译性。
The first chapter introduces the writer of The Dream Shadow of Red Chamber, and on the base of verifying, states her life experience and the background of creating The Dream Shadow of Red Chamber.
第一章首先介绍了《红楼梦影》的作者,在考证了太清为其作者的基础上,叙述她的身世经历以及创作《红楼梦影》的背景。
The first chapter deals with the beginning of Chinese criticism on Russian "Red Classics" from 1920s to 1940s.
本文第一章论述俄苏“红色经典”批评之滥觞,具体时间为20世纪20年代至40年代。
In Chapter Three, I find out the factors that cause these semantic similarities and differences of red from the perspective of cognition and culture.
在第三章中,我从认知以及文化的角度,阐释了导致这些红色词语在中英文里语义相似和不同的原因。
The eventual success saw the Helios pattern become a standard part of the Red Scorpion's armoury, and other Chapter also began to adopt the design in smaller numbers.
最终的胜利显示了赫利厄斯型掠袭者已经成为红色毒蝎战团武器库中不可缺少的一部分,其他的战团也开始小批量的采纳这种设计。
In the Dream of red Mansion, there are over three hundred mentions of tea. And there is a chapter on how to make tea.
在《红楼梦里》总共300多处提到了喝茶,还有一章专门讲沏茶呢。
Chapter two is the introduction of our existing legal Supervisory situation of red chip listing model.
第二章主要介绍我国有关红筹上市的法律监管概况。
Chapter 3: In the literature several types of sulfur compounds have been selected as reductive degradation agents on the degradation activity of Reactive Brilliant red M-3BE.
第三章筛选出几种含硫化合物作为还原性降解剂,研究了它们对活性艳红m -3 BE的降解脱色效果。
In Chapter four, some typical characteristics are summarized and classification and functions of metaphors in the poems of a Dream of Red Mansions are also probed into.
第四章萃取了《红楼梦》中的部分诗歌,并对其进行归类和分析,探究其中的隐喻特点及功能。
Chapter 2 concretely analyse the function of "a Dream of Red Mansions" imagoes narrative.
第二章,具体分析《红楼梦》意象叙事的功能。
Chapter 3 discusses the aesthetics implications of "a Dream of Red Mansions" image narrative.
第三章,论述《红楼梦》意象叙事的美学意蕴。
In the second chapter, I chose two typical translation works of literature, Dream of the Red Chamber and The Story by the Water Margin in the important translation literature publications part;
重点选择了《红楼梦》、《水浒传》两部经典作品,通过对多种翻译版本的比较,详细分析了其在蒙古地区的翻译出版及传播状况。
In the second chapter, I chose two typical translation works of literature, Dream of the Red Chamber and The Story by the Water Margin in the important translation literature publications part;
重点选择了《红楼梦》、《水浒传》两部经典作品,通过对多种翻译版本的比较,详细分析了其在蒙古地区的翻译出版及传播状况。
应用推荐