The verb 'rely' takes the preposition 'on'.
动词rely需要和介词on连用。
Let's learn something about the preposition of place.
让我们学习一些关于地点介词的知识。
你把介词漏了。
Usually the preposition goes at the end of the clause.
定语从句的关系代词可为介词宾语,通常介词置于句尾。
Please note the form of the object after the preposition.
注意介词宾语的形式。
Funny how many translators still fall into the preposition trap.
有趣的是,不知有多少译者依然掉进了介词陷阱里。
Click on the jellyfish with the preposition you need to finish the Sentence.
点击有你需要完成句子的介词的水母。
The depositor positively positioned the preposition in that position on purpose.
储户有意确信地介词放置在那个位置。
The preposition-object compound in Chinese is a common linguistic phenomenon.
汉语中的介宾型合成词是一种客观存在的语言现象。
Normally the preposition complement is made up of a noun or a noun equivalent.
介词补足语一般由名词性结构组成。
The depositor positively positioned the preposition in that position on purpose.
存款人断然地将介词故意放置到那个位置上!
The depositor positively positioned the preposition in that position on intention.
储户有意确信地介词放寘在那个位寘。?。
To form these preposition, you can just put the preposition with the definite articles.
大家应该也理解了,前置词就是介词加上定冠词。
The alternative negative native held a positive view to the position of the preposition.
可选择的消极的本地人对介词的位置持肯定看法。
Not only is the preposition acceptable at the end, sometimes it is more effective in that spot than anywhere else.
现在不仅人们接受了用介词结尾,甚至这样做比放在其他地方所收到的表达效果更好。
It so happens, however, that to dream of is sonhar com because the verb sonhar (dream) takes the preposition com in Portuguese.
然而,如此凑巧的是,“dream of” 是“sonharcom”,因为在葡萄牙语中动词“sonhar(英文的dream)”带介词“com”。
The preposition of Lian(iH) is used to express disposal meaning in South area while Lai(3fe) is used in West area and North area.
如同是表示处置意义,南片各点用介词“连”,西片和北片各点用“来”。
It's the semantic relation between the object of the preposition and verb that define and induce the grammatical function of preposition.
由介词的宾语与动词的语义关系来确定和归纳介词的语法作用;
In this paper, I have researched the classification and interpretation of the preposition in Modern Chinese Dictionary, the fifth edition.
本文研究的是《现代汉语词典》第五版中介词的分类和释义。
Lowth had a lifelong fascination for the preposition, but could never make up his mind whether it was indeed a sin of taste to end a sentence with one.
他毕生醉心于研究介词,但是却从来没拿定主意一个句子该不该以介词结尾。
We mainly used statistical method in our study, estimated the maximum likelihood probability of every word behind the preposition to be the right boundary.
我们在研究中主要采用统计方法,对于介词后每一个候选边界位置估计其成为右边界的似然概率。
This article discusses the harms on the preposition in the middle-school student Chinese mother tongue written expression and the teaching countermeasure research.
本文讨论中学生汉语母语书面表达中介词偏误问题及相关的教学对策。
In those cases, you translate the verb or noun and don't give a thought to the preposition in the source language: just use the preposition required in the target language.
在这种情况下,你翻译动词或者名词,不要考虑源语言中的介词:只使用目标语言中要求的介词。
In those cases, you translate the verb or noun and don "t give a thought to the preposition in the source language: just use the preposition required in the target language."
在这种情况下,你翻译动词或者名词,不要考虑源语言中的介词:只使用目标语言中要求的介词。
There is nothing in the rules of grammar to suggest that ending a sentence with a preposition is wrong.
在语法规则中没有哪一条表明以介词结束一个句子是错误的。
There is nothing in the rules of grammar to suggest that ending a sentence with a preposition is wrong.
在语法规则中没有哪一条表明以介词结束一个句子是错误的。
应用推荐