一起去看企鹅吧。
However, the main attractions like the aquarium, the crocodiles, the penguins and so on are still here.
不论如何,这里主要的受欢迎的项目,如水族馆、鳄鱼和企鹅等还在。
其余的企鹅们。
I took a photo of the penguins.
我给企鹅拍了一张照片。
Just take all the penguins right away.
马上带走所有的企鹅。
The penguins porpoised away on all sides.
企鹅向四面八方跳去。
So why won't the penguins hunt at night?
那么,为什么企鹅不在晚上捕食呢?
Marty: The penguins are going, so why can't I?
玛蒂:企鹅们已经在行动了,我为什么不可以?
Linda has more burrows and a greater status among the penguins at the zoo.
琳达拥有更多的地洞以及动物园所有企鹅中最高的地位。
He was surprised however that the penguins allowed him to take the playful shot.
然而,令他吃惊的是,企鹅还允许他给他们拍嬉戏的照片。
That's bad news for the penguins, and worse news for the rest of Antarctic wildlife.
这对企鹅们来说是个坏消息,而对于南极其他的野生动物来说也不见得多棒。
Marine species here include the emperor penguin colony seen in the movie March of the Penguins.
可在电影《企鹅的三月》中看到这里所提及的此种海洋物种帝企鹅群。
Climate change, overfishing and pollution of the water all could contribute to the penguins becoming lost.
气候变化,过度捕鱼,严重的水污染,这些都是企鹅受害的原因。
But in a new study, two Marine ecologists argue that the penguins actually have no trouble seeing in the dark.
但是在一项最新研究中,两位海洋生态学家指出,企鹅并非存在夜间视力差的问题。
While the penguins primarily live on sea ice, they seek out ice-free land to breed and to incubate their eggs.
企鹅生活在冰面上,但是它们要寻找一片没有冰的地面来繁育后代。
If global warming means they're not getting enough food, the conditions below the penguins could be even worse.
如果全球变暖意味着缺少足够的食物,这个现状对于企鹅来说更为严峻。
The penguins had been joined temporarily by a group of Gentoo penguins earlier this year while they were in transit.
今年早些时候曾有一群巴布亚企鹅在转运途中暂时加入这些洪堡企鹅的群体。
The awesome closeness of the sea, mountains and the beautiful rain forests gives it an indescribable beauty, along with the penguins, seals and dolphins there.
它离海是那样的近,山峰和美丽的雨林展示它无法言述的美,那里还有很多的企鹅,海豹以及海豚。
According to the World Wildlife Federation, the overall rise in temperatures is melting sea ice and dramatically reducing the scope of the penguins habitat.
根据世界野生物联盟了解到,温度的全面上升正在融化海洋里的冰川,并极大的减少了企鹅栖息地的范围。
The penguins make the grueling journey across some 70 miles (110 kilometers) of Antarctic ice each April to return to the breeding grounds where they were born.
每年四月,企鹅们历尽艰险,跋涉于南极冰面,行程70余英里(110公里),返回出生之地。
At present experts cannot say where the penguins were from, their age or their species. It is not unusual for some penguin species to migrate thousands of miles.
企鹅有迁徙的习性,迁徙路程可长达几千英里,因此专家尚不清楚这些企鹅的出处、年龄及种类。
The penguins in the huddles were all males, each balancing an egg on their feet as they endured two months of fasting in the Antarctic winter to incubate their eggs.
这里扎堆的企鹅都是雄性,他们每只双脚间都夹了一颗蛋,并要经受在寒冷的南极之冬里禁食2个月来孵化他们的宝宝。
I would love to have pitched a tent among the penguins, but the South Atlantic islands are all about minimum impact, so we went back to the ship for dinner and drinks.
我很想在企鹅群中扎上一顶帐篷,但是为了把对南大西洋岛屿的影响减到最低限度,我们回到船上去用餐喝水。
Even then, the penguins are cautious; they stay in the water only long enough to feed, and they're adept at remaining motionless when they're on thin ice and spot a leopard seal.
尽管如此,企鹅也十分谨慎:它们仅仅在捕食时才呆在水下;一旦意识到冰面很薄或是附近出现海豹,它们就会紧紧地趴在冰面上,一动不动。
Fear of predators doesn't just affect the penguins' daily activities, however. It also influences the birds' migration patterns, Ainley and Ballard report this week in Polar Biology.
Ainley和Ballard在本周的《极地生物学》中指出,害怕被捕食已经影响到企鹅的日常活动,甚至它们的迁徙规律。
Fear of predators doesn't just affect the penguins' daily activities, however. It also influences the birds' migration patterns, Ainley and Ballard report this week in Polar Biology.
Ainley和Ballard在本周的《极地生物学》中指出,害怕被捕食已经影响到企鹅的日常活动,甚至它们的迁徙规律。
应用推荐