It is well known as the home of the giant pandas.
它是著名的大熊猫的故乡。
There is a bamboo forest near the pandas' Home. So the pandas can find bamboos easily which they like to eat very much.
“熊猫之家”附近有一片竹林,所以熊猫不用费力就能找到它们爱吃的竹子。
This scheme was partly to promote international relations, but also to further the conservation of pandas at home in the wild, and to fund the extraordinarily high-tech Wolong panda Breeding Centre.
这项计划一方面是为了增进国际关系,但另一方面也是为了加强对原产地野生熊猫的保护,并且可以给超高科技的卧龙熊猫繁育中心提供资金。
I also want to tell you that two giant pandas will be coming from China to settle in their new home in the Edinburgh Zoo. They will be living symbols of China-UK friendship.
作为中英友谊的象征,两只可爱的大熊猫不久将在爱丁堡动物园安家落户,欢迎你们前去观看。
It has no sneezing pandas, tedious home-made tirades or any of the other detritus with which YouTube is filled.
Hulu网站没有“喷嚏熊猫”、乏味的自制长篇批评演说和其他杂七杂八的东西,而这些在YouTube上到处都是。
The pandas get a police escort to their new home at the zoo.
两只大熊猫在警察的护送下到达动物园的新家。
The project to make a new home for pandas is under development.
给熊猫造一个新家的项目正在开发中。
The pair of giant pandas from China settled into their new home at the Taipei City Zoo after a three-hour direct flight from their birthplace in southwestern China.
进过三个小时的直航,大熊猫团团圆圆从它们的出生地——中国西南运到了在台北动物园的新家。
Taipei's zoo is pulling out all the stops to make the pandas feel at home and hopes the pair will eventually reproduce.
台北动物园做好了全部准备来使两只熊猫感觉在家一样,希望它们能在这里繁衍生息。
The Wolong Giant Panda Nature Reserve, the largest habitat for giant pandas in China, is now home to 67 pandas above the age of six months.
卧龙大熊猫自然保护区,目前是我国最大的大熊猫基地,更是67只熊猫的家,这些熊猫的年龄都在6个月以上。
Over 200 captive pandas live in this research centre in Sichuan, the home province for pandas.
有超过200只圈养熊猫生活在四川省的这家中国保护大熊猫研究中心。
There is a bamboo forest near the Pandas' Home.
“熊猫之家”附近有一片竹林。
But in October 2008 they traveled to China, visiting some of the cities and tourist spots including Beijing, Pingyao, Shaolin Temple and Sichuan, the home of real pandas.
但在2008年10月,他们前往中国,访问了一些城市和旅游景点,包括北京、平遥、少林寺、真正的熊猫的家-四川。
The bamboo forests are getting smaller, so pandas are losing their home.
竹林面积正变得越来越小,因此大熊猫正在失去它们的家园。
The Wolong giant panda Reserve Center in southwest Sichuan province is home to about 86 giant pandas, who were reported safe Tuesday.
卧龙大熊猫自然保护区在四川省的西南,是86只大熊猫的生活地,周二的报道认为它们是安全的。
Filmmakers of "Pandas: the Journey Home" were granted unprecedented access to the Wolong Panda Center in China.
“熊猫之旅”的电影人被给予了前所未有的进入中国卧龙熊猫中心的机会。
There is a bamboo forest near the pandas 'home, so the pandas can find bamboos easily which they like to eat very much.
“熊猫之家”附近有一片竹林,所以熊猫不用费力就能找到它们爱吃的竹子。
中国是熊猫的故乡。
Having lived on Earth for three million years, with a reputation of a "living fossil," the pandas are living a harmonious and sweet life in Chengdu city, the only city home in the world.
在地球上生活了二三百万年,有着“活化石”之称的大熊猫,在成都这个世界上唯一的城市家园里,生活甜美,繁衍生息。
Home: Pandas live high up in the mountains of Central and Western China.
家:熊猫生活在中国中部和西部的高山中。
Sichuan, the worst-hit province, is home to 75 percent of wild pandas while Shaanxi has 17 percent and Gansu 10 percent.
四川,此次地震的重灾省份,其野生熊猫数量占总量的75%,陕西占17%,甘肃占10%。
Sichuan, the worst-hit province, is home to 75 percent of wild pandas while Shaanxi has 17 percent and Gansu 10 percent.
四川,此次地震的重灾省份,其野生熊猫数量占总量的75%,陕西占17%,甘肃占10%。
应用推荐