For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
因为万军之耶和华以色列的神如此说,将来在这地必有人再买房屋,田地,和葡萄园。
Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
耶和华以色列的君,以色列的救赎主万军之耶和华如此说,我是首先的,我是末后的,除我以外,再没有真神。
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
万军之耶和华以色列的神如此说,你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? Saith the LORD.
万军之耶和华以色列的神如此说,你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华说,你们不受教训,不听从我的话吗。
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
所以万军之耶和华以色列的神如此说,利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
所以万军之耶和华以色列的神如此说,我必向你们变脸降灾,以致剪除犹大众人。
Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! For it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.
论摩押。万军之耶和华以色列的神如此说,尼波有祸了。
The LORD of hosts, the god of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their Kings; even Pharaoh, and all them that trust in him.
万军之耶和华以色列的神说,我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
And thou shalt command them to speak to their masters: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Thus shall you say to your masters.
吩咐他们对自己的主上说:万军的上主,以色列的天主这样说:你们应如此对你们的主上说。
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
万军之耶和华以色列的神如此说,你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧。
Therefore thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will set my face upon you for evil: and I will destroy all Juda.
为此,万军的上主,以色列的天主这样说:看,我面向你们,是为降灾,消灭整个犹大。
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
所以万军之耶和华以色列的神如此说,我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。
Therefore saith the Lord the God of hosts, the mighty one of Israel: Ah!
因此吾主,万军的上主,以色列的大能者说:“哎!”
Therefore saith the Lord the God of hosts, the mighty one of Israel: Ah!
因此吾主,万军的上主,以色列的大能者说:“哎!”
应用推荐