But frequent charging takes a toll on the lithium-ion batteries in our phones.
但频繁充电会伤害手机的锂离子电池。
This is different from the lithium-ion batteries used by most of the car industry.
这种电池技术不同与当今汽车行业中运用最广泛的锂离子电池。
The overcharging tolerance of the lithium-ion batteries with CB and BP electrolyte are improved, and both of efficiencies are similar.
环己基苯与联苯添加剂都改善了锂离子电池的耐过充性能,且两者的效果十分接近。
Some, indeed, are already used in tandem with the lithium-ion batteries in electric cars to boost acceleration and recapture energy during so-called "regenerative" braking.
有些事实上已经在电动汽车中与锂离子电池同时使用。以提高加速性能和在所谓的“再生”刹车过程中回收能源。
Sharp reckons this will enable it to produce cells that are the same size as the lithium-ion batteries used in mobile devices, but which can run those devices for much longer.
夏普认为这将使它能够生产在移动设备中使用的锂离子电池那样大小的燃料电池,但是其续航时间要长得多。
Safety has also come into question, as some of the lithium-ion batteries — widely believed to be the key to making viable electric cars — have shown a tendency to overheat and sometimes catch fire.
电动车的安全性也受到质疑,被普遍视为电动轿车商业化关键部件的锂离子电池有时可能出现过热甚至起火的现象。
The current model of the Volt uses lithium-ion batteries made with lithium-manganese spinel cathodes ("spinel" refers to the three-dimensional arrangement of atoms in the material).
通用汽车的风险投资部门总裁乔恩Lauckner说:提高能源密度的整个概念涉及到车辆的种类奖项时他表示,目前还不清楚多少钱,新技术将保存,但“我只想说,这是非常重要,它不 是一该电压电流模型使用的锂锰尖晶石阴极制成的锂离子电池(“尖晶石"指的是三维的原子排列)。
Lithium-ion batteries line the vehicle floor, further freeing up cabin space.
锂离子电池排列在汽车底部,释放更多的内部空间。
Though lithium currently fetches very little on the open market, other components in lithium-ion batteries, such as nickel and cobalt, will make the batteries far too valuable to send to the landfill.
尽管现在锂金属在自由市场很难售出,但是锂离子电池里其他金属元素,例如镍,钴,都非常珍贵,如果把锂离子电池直接送到垃圾场,就太可惜了。
So the quest is under way for the refinements and improvements that will bring lithium-ion batteries up to scratch—and lead to their presence in millions of cars.
因此对电池的精制和改良的探索还在继续,使得锂离子电池达到应用标准——最终目标是出现在数以百万计的汽车内。
A big market awaits the firms that manage to adapt lithium-ion batteries for cars.
一个大型市场正摆在试图采用锂离子电池装备汽车的厂商面前。
G.M. in particular is involved in the development of lithium ion batteries to power the next generation of cars.
特别要提的是,通用参与了以锂离子电池作动力的下一代汽车的开发。
Another reason is the widespread availability of previously specialised components such as lithium-ion batteries.
另一个原因是像锂离子电池这样的专门配件得以普及。
ALMOST every portable device that USES electricity has benefited from the development of rechargeable lithium-ion batteries.
能重复充电的锂电池的技术进步让几乎所有便携电子设备受益。
When the boat is under sail, water forced through the duct turns the blades of a small hydroelectric generator that charges a bank of lithium-ion batteries.
当船在航行时,被迫通过管道的水旋转一个小型水轮发电机的桨叶,发电机给一组锂离子电池充电。
Ultracapacitors (which are also more expensive per energy unit than batteries), can store only about 5 percent of the energy of comparable lithium-ion batteries.
超级电容(单位能量比电池贵)只可以存储类似锂离子电池5%的电量。
Lithium-ion batteries, which are rechargeable, have been the subject of several recalls of consumer electronics.
锂离子电池是可重复充电使用的,曾经经历过几次电子工业行业的召回。
Western battery science languished while the Japanese, looking for better batteries for portable electronics, followed up on the existing research and, in 1991, commercialized the lithium-ion battery.
西方科学界对电池技术冷落的同时,在日本为便携式电子产品配置更好的电池,在现有的研究基础上于1991年推出了商业化的锂离子电池。
There is also the question of whether lithium-ion batteries are tough enough for the world of railways.
另外,锂电池足够坚固耐用以适应世界各地的列车也是一个问题。
The Volt and the Leaf use advanced lithium-ion batteries that the automakers calculate will last many times longer than the batteries in your laptop.
和「叶」采用了先进的锂离子电池,车商估计要能比笔记本电脑持续许多倍的时间。
But after technological breakthroughs in the development of long-lasting lithium-ion batteries, soon it may not just be Hollywood stars who are zipping around in zero-emission automobiles.
但是随着长效锂离子电池的技术突破,驾驶高速度的零排放汽车可能不再是好莱坞明星的专利了。
Planar Energy, a spin-off of the National Renewable Energy Laboratories (NREL), is working on scaling up solid-state lithium-ion batteries.
该公司名为“平面能源”,是国家可再生能源实验室(NREL)的新创公司。该公司正致力于改进固态锂离子电池。
Segway is one of the world’s largest customers of large format batteries, and was at the forefront of the development of Lithium Ion batteries for transportation.
赛格威生产的电池拥有世界上最大的客户群,公司始终位于车用锂离子电池开发的前列。
It's a simply furnished compact car with an oval body and lithium-ion batteries under the floor panel.
这只是种由各种设备合成的汽车,车身椭圆,底板下是锂电池。
He said that the bacteria should be less dangerous than those used in current lithium-ion batteries because they produce less heat, which reduces the chance of them catching fire.
这种可以附着在任何材料上的细菌电池能在室温下甚至在水里正常工作。与目前使用的锂离子电池相比,它们的危害性更低,因为发热少从而降低了着火的可能性。
With the market for smaller lithium-ion batteries now cornered, Mr Wang is focusing much of BYD's energy on alternative-fuel cars.
垄断了小锂电池市场后,王传福把比亚迪的主要精力投入到可替代燃料汽车上。
Besides, the know-how for producing lithium-ion batteries is now widely dispersed, thanks to the pioneering work done by laptop and mobile-phone makers.
此外,幸亏有笔记本电脑和移动手机制造商的开路,生产锂电池组的技术现正广泛传播。
Besides, the know-how for producing lithium-ion batteries is now widely dispersed, thanks to the pioneering work done by laptop and mobile-phone makers.
此外,幸亏有笔记本电脑和移动手机制造商的开路,生产锂电池组的技术现正广泛传播。
应用推荐