The Hebrew word for "common" is sometimes translated by the English word "profane." That has a negative connotation in English, but in fact it really doesn't bear that negative connotation.
在希伯来词语中“普通“有时指的就是,英文里面的“世俗“,在英文里这个词含贬义,但事实上它并没有这个意思。
Didymus is the Greek word for "twin" and Thomas is from a Semitic word,either Hebrew or Aramaic, or Syriac,which are all three similar languages, "Thomas" would look like in "twin" in those.
低土马就是希腊语的“双生子“,“多马“来源于闪语,希伯来语或亚兰语,或者叙利亚语,这三种都是很相似的语言,“多马“在这些语言中也有“双生“的意思。
I have two thoughts, one is that in Hebrew the word yare, both the word for fear and the word for awe.
我想说两点,一点是希伯来语中yare这个词,这个词既有恐惧的含义,也有敬畏的含义。
The most common name for these groups was the Ebionites, from the Hebrew word Evyonim, which means "the poor."
这些团体最常见的名字是伊便尼,来自希伯来文Evyonim,意思是“穷人。”
Hebrew-Greek dictionary should also be available for use for when there is a need to understand the original meaning of a word.
还应有一本希伯来语—希腊语词典,因为有时候会需要清楚词语的原义。
Hebrew-Greek dictionary should also be available for use for when there is a need to understand the original meaning of a word.
还应有一本希伯来语—希腊语词典,因为有时候会需要清楚词语的原义。
应用推荐