The people looked, with an unshaken hope, to see the minister come forth out of the conflict, transfigured with the glory which he would unquestionably win.
人们都怀着不可动摇的希望,等着看到牧师焕发着必胜的荣光,走出这场争斗。
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory.
神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀。就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints.
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀。
Mr Redstone talks as if he is putting his old band back together, in hope of reliving the glory days: “I have lived with Philippe and Tom for 20 years.
雷石东说:“我和菲利普与汤姆共度了20年。
To whom God would make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ, in you the hope of glory.
天主愿意他们知道,这奥秘为外邦人是有如何丰盛的光荣,这奥秘就是基督在你们中,作了你们得光荣的希望。
It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past.
通过提升人类的心灵,提醒他们牢记勇敢、荣誉、希望、尊严和同情这些昔日的光荣,来帮助人类生存下去,这是作家的荣幸。
It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which has been the glory of his past.
通过升华心灵,通过回忆过去曾经为之自豪的勇气、荣耀、希望、自尊、同情、怜悯和牺牲,从而帮助人们坚持下去,这是他的殊荣。
It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past.
他们的特权正是通过鼓舞人类,唤起人类原有的荣耀——勇气、荣誉、希望、自尊、怜悯之心和牺牲精神,去帮助人类学会忍耐。
The spring of hope and glory, summer and autumn is golden red passion, and mature, winter snow white and quiet, the motherland seasons are bright.
春有希望和辉煌,夏有火红和热情,秋有金黄和成熟,冬有雪白和宁静,祖国四季皆似锦。
I am Christ in you, the hope of Glory.
在你里面我是基督,是你荣耀的盼望。
It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past.
他有这个权力帮助他们学会包容,通过提升他们的内心,唤起他们过去的荣耀,如勇气、尊敬、希望、自豪、同情、怜悯和奉献牺牲。
A few people might hope to return to the glory of the past but most know that is impossible.
有些人可能希望回到过去的荣耀里,但是大多数人知道那是不可能的。
Through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we rejoice in the hope of the glory of God.
我们又借着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。罗。
The pursuit of excellence, challenge the limits, from despair to find hope, and life will eventually to glory.
追求卓越,挑战极限,从绝望中寻找希望,人生终将走向辉煌;
Truth makes people full of hope and life full of brilliance and glory. Therefore, many people regard the pursuit of truth as the ultimate goal of their lives.
真理让人们充满希望,让人生充满色彩,所以很多人把追求真理作为人生的最终目标。
It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past.
他们的荣誉在于通过完善人类的心灵,提醒人类要拥有勇气,要有荣誉感,要拥有希望,要有自豪感,要有怜悯心,同情心和牺牲精神——这一切优秀品质是人类过去历程的光荣。
The mystery now made manifest to his saints: to whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory.
这奥秘如今向祂的圣徒显明了,神叫他们知道这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
The people looked, with an unshaken hope, to see the minister come forth out of the conflict transfigured with the glory which he would unquestionably win .
人们都怀着不可动摇的希望,等着看到牧师焕发着必胜的荣光,走出这场争斗。
But in recent years, it has increasingly eclipsed in our efforts, the hope of learning for glory!
可近年来,它却日渐失色,在我们的努力下,希望研究性学习可以再创辉煌!
To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀。就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory. "(Colossians 1:27)"?
“神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。”(西1:27)?
To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory. "(Colossians 1:27)"?
“神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。”(西1:27)?
应用推荐