Yes, there is a rumor that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glowworms, there hang two shy buds of enchantment.
是的,传说它来自森林阴影中、萤火虫迷离之光照耀着的梦幻村落,在那儿悬挂着两个腼腆而迷人的蓓蕾。
Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment.
是的,传说它来自森林的阴影中,萤火虫的迷离之光照耀着的梦幻村落,在那儿悬挂着两个腼腆而迷人的蓓蕾。
Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment.
是的,有谣传说它住在林荫中,萤火朦胧照着的仙村里,那里挂着两颗甜柔迷人的花蕊。
Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two shy bud of enchantment.
有这样一个美丽的传说:在仙女居住的村庄边,在绿荫蔽日的丛林里,萤火虫们点着朦胧的灯,灯下有两朵羞涩而迷人花蕾。
Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two shy bud of enchantment.
有这样一个美丽的传说:在仙女居住的村庄边,在绿荫蔽日的丛林里,萤火虫们点着朦胧的灯,灯下有两朵羞涩而迷人花蕾。
应用推荐