Heart disease remained the leading cause of death in the United States, followed by cancer, chronic lower respiratory diseases, stroke and accidental injury.
心脏病依然是美国人的头号死神,然后是癌症、慢性下呼吸道疾病、中风和意外受伤。
So where does this leave the millions of people in the United States who suffer from chronic fatigue syndrome? Frustrated.
这将美国成千上万的患有慢性疾病综合症的人置于何处?当然是失望沮丧中。
After finally signing off on a trip, Shubayli noted that he himself had been in the United States twice for medical treatment, once for a chronic ulcer and once for carpal tunnel syndrome.
阿卜杜勒·阿齐兹意识到他自己也因为医疗治疗两次前往美国,一次是因为慢性溃疡,另一次是因为腕管综合症。
They did that a lot in New Mexico, where chronic diarrhoea interrupted my run with an enforced trip to the hospital - my whole run across the United States seemed to be hanging in the balance.
在新墨西哥州时就经常这样了,慢性腹泻打断了我的旅程,我不得不进了医院。我穿越美国的旅程看来凶多吉少。
Mr Smith said that research suggested that "higher-quality medical care in the United States than in England" meant people were less likely to die from chronic illnesses.
史密斯先生说,研究表明“美国高水平的医疗保健体系要比英国更胜一筹,”这也意味着美国人死于慢性疾病的人少之又少。
Chronic obstructive pulmonary disease (COPD) is a leading cause of disability and death, affecting approximately 11.4 million people in the United States and millions more across the world.
慢性阻塞性肺炎(COPD)是主要的致残和致死的原因。这种疾病影响了近乎1140万美国人,并且在世界范围内更是数以万计。
Chronic kidney disease affects 26 million people in the United States.
在美国,慢性肾病患者困扰着2600万人。
One out of every 10 people in the United States suffers from chronic insomnia, making for a big sleeping-pill market.
在美国每10个人中就有一个患有慢性失眠症,这形成了一个巨大的安眠药市场。
The Sleep Foundation states that approximately 30 per cent of the general population complains about having some sort of insomnia, whether it be acute or chronic.
睡眠基金会指出,大约有30%的普通民众曾抱怨过有某种程度的失眠,无论是急性还是慢性。
Scientific research has shown that ninety percent (90%) of chronic illnesses in the United States have their origin in fear.
科学研究已经显示,美国人90%的慢性疾病都来自于恐惧。
Psoriasis is a chronic (long-lasting) skin disease of scaling and inflammation that affects 2 to 2.6 percent of the United States population, or between 5.8 and 7.5 million people.
银屑病是一种长期慢性皮肤病,典型皮损为鳞屑样红斑。在美国人群中发病率为2%到2.6%。发病人数在580万到750万之间。
Methods The psychological and physical states of 62 patients with chronic prostatitis were assessed by SCL-90. Their characters were evaluated with EPQ, their correlations analyzed.
方法对62例慢性前列腺炎患者采用症状自评量表、爱森克个性问卷(EPQ)测量分析其心身症状和个性特征及其相关性。
In the United States 1.25 million people have chronic HBV, while 3.2 million have chronic HCV.
美国有大约125万的慢性乙型肝炎患者,以及320万的慢性丙型肝炎患者。
But smoking is still the number one cause of preventable death in the United States, and fewer smokers means billions saved in chronic disease care.
但在美国,吸烟仍然是导致可预防的死亡的第一位的原因,而且更少的吸烟者意味着可节省数亿美元的慢性病治疗费用。
We are in China, the Chronic Care manner totally different from in the United States and oncology experts.
我们在中国进行的慢性病护理方式就完全不同于在美国与肿瘤学专家的合作。
In the United States , Osteoarthritis is the leading cause of disability and chronic pain suffered by 50% of those aged 60 years above.
在美国,骨关节炎是导致 50巴仙60岁以上人士伤残和惯性疼痛的罪魁祸首。
In the United States , Osteoarthritis is the leading cause of disability and chronic pain suffered by 50% of those aged 60 years above.
在美国,骨关节炎是导致 50巴仙60岁以上人士伤残和惯性疼痛的罪魁祸首。
应用推荐