Promisingly, the Chinese bank regulator announced draft rules in May to allow domestic and foreign institutions to set up consumer-finance firms to offer personal loans for consumer-goods purchases.
很有希望的是,中国的银行监管者在5月宣布了一项制度草案,允许国内外机构建立消费金融公司,为生活消费品提供私人贷款。
Foreign law firms and other foreign organizations or individuals shall not conduct activities in legal services in Chinese territory under the guise of consulting companies or other firms.
外国律师事务所、外国其他组织或者个人不得以咨询公司或者其他名义在中国境内从事法律服务活动。
SAIC wants to compete with the big foreign firms in the mid- to high-end market, selling to Chinese urban professionals between the ages of 26 and 45.
上汽公司将目标客户锁定为26岁至45岁之间的中国城市职业人群,从而在中高端市场与外国大公司进行博弈。
Using the panel data from 1999 to 2003, this paper examines the impact of vertical linkages between domestic and foreign firms on the output growth of domestic firms within Chinese industrial sector.
选取1999 - 2003年的行业层面板数据,本文考察了内外资企业间的垂直联系对中国工业部门内资企业产出增长的影响。
The sea turtles are prized by both Chinese and foreign firms for their familiarity with both Chinese and Western ways.
中资和外资企业对“海龟”都非常青睐,因为他们对中国和西方文化都很熟悉。
So the study on choice of foreign market entry mode by Chinese service firms is no doubt base on the analysis of influencing factor and choosing standards.
而研究服务企业国家化进程中的市场进入模式选择,必然要研究影响服务企业进入模式选择的影响因素和进入模式选择的标准。
Chinese firms should catch this opportunity, enhance their strength quickly from it and compete with foreign firms in the international market.
中国企业应该抓住这些机遇,借助跨国并购迅速增强实力,并在国际市场上与外国公司展开激烈的竞争。
It is an open industry secret that some Chinese trading houses take risky bets that play prices of one market off those of another, and structure deals that allow foreign firms to do the same.
中国一些从事期货交易的公司在市场上下高风险赌注已经是业内公开的秘密,这种交易就是利用两个市场在价格上的不同步而渔利。它们还通过一些交易使外国公司也能从事这种套利活动。
Article 2 These Measures shall apply to the participation of foreign firms in the activities salvaging sunken ships and objects with commercial value in the Chinese coastal waters.
第二条本办法适用于外商参与打捞中国沿海水域具有商业价值的沉船沉物活动。
Article 2 These Measures shall apply to the participation of foreign firms in the activities salvaging sunken ships and objects with commercial value in the Chinese coastal waters.
第二条本办法适用于外商参与打捞中国沿海水域具有商业价值的沉船沉物活动。
应用推荐