Term and Termination. The obligations of this Agreement shall be continuing until the confidential Information disclosed to Recipient is no longer confidential.
条款的终止。协议规定的权利和义务一直有效直到发信人发给接收人的信息不在是保密信息。
For the termination of employees who have singed short term contract, management staff can make the termination decision according to local laws and regulations.
对已经签订短期合同的员工的雇佣终止,管理人员可以根据当地的法律法规做出终止决定。
Long term Contractor — Contractor who has signed the Long term contract with DSPC, and will continue to do the job on a regular basis until the termination of contract.
长期承包商- - -承包商与苏州杜邦签有长期合同,此类承包商将长年累月在公司工作直至合同取消。
The legal term of contract of both parties shall not be shorter than 5 calendar years and the earliest termination time of contract shall be in year of 2018 then it is a contract term per 5 years.
双方的法律合同期限应不低于5个日历年,而最早的合同终止时间应该在2018年,之后每5年为一个合同期限。
That is to say, the limitations of prematurely termination the fixed-term labor contract and the unfixed-term labor contract by the employer are consistent with each other.
也就是说,固定期限劳动合同和无固定期限劳动合同项下,用人单位解除的限制条件是完全相同的。
Article 24. Upon the expiration or termination in advance of the term of a contractual joint venture, its assets, claims and debts shall be liquidated according to legal procedures.
第二十四条合作企业期满或者提前终止时,应当依照法定程序对资产和债权、债务进行清算。
Article 23. Upon the expiration or termination in advance of the term of a contractual joint venture, its assets, claims and debts shall be liquidated according to legal procedures.
第二十三条合作企业期满或者提前终止时,应当依照法定程序对资产和债权、债务进行清算。
All sections of this Agreement relating to the rights and obligations of the parties concerning Confidential Information disclosed during the term of the Agreement shall survive any such termination.
这个有关的权利和义务有关各方保密信息披露协议的所有部分在该协定的期限终止后继续有效。
Article 23 Upon the expiration or termination in advance of the term of a contractual joint venture, its assets, claims and debts shall be liquidated according to legal procedures.
第二十三条合作企业期满或者提前终止时,应当依照法定程序对资产和债权、债务进行清算。中外合作者应当依照合作企业合同的约定确定合作企业财产的归属。
Article 23 Upon the expiration or termination in advance of the term of a contractual joint venture, its assets, claims and debts shall be liquidated according to legal procedures.
第二十三条合作企业期满或者提前终止时,应当依照法定程序对资产和债权、债务进行清算。中外合作者应当依照合作企业合同的约定确定合作企业财产的归属。
应用推荐