The TB test, called a line probe assay, costs less than $8 and detects mutations in bacterial DNA linked to drug resistance.
这种TB检测方法称为多列探针检测法,用不到8美元即可检出与耐药性相关的细菌DNA突变。
The two epidemics are treated almost as one entity. When patients have HIV, we immediately test them for TB - we almost expect that they will have it.
我们把这两个流行病联系在一起处理,当病人感染了艾滋病毒,我们立即对他们进行结核病检测,几乎可以预计结果阳性。
Last year saw the introduction of a rapid new diagnostic test for TB that is vastly superior in its speed and sensitivity, delivering results in around 100 minutes.
去年引进了一种新的结核病快速诊断检测方法,在速度和灵敏度方面远超过其它检测法,仅需约100 分钟即可提供结果。
of course results will vary, but this test run was performed with the TPC-H query workload on 1 TB of data.
当然,结果将会变化,而该测试是通过执行包含1TB数据的TPC - H查询完成的。
December 2010 | London | Geneva - Today, WHO endorsed a new and novel rapid test for tuberculosis (TB), especially relevant in countries most affected by the disease.
2010年12月8日|伦敦|日内瓦-世卫组织今天认可了一种全新的结核病快速检测新方法,这对受到该疾病影响最大的国家而言具有特别意义。
Only about 2.2 million TB cases annually are diagnosed and reported with sputum smear microscopy, the most widely available test.
每年采用最普遍的检测方法——痰涂片显微镜检查诊断和报告的结核病病例仅为大约220万例。
A: in December, WHO announced its endorsement of a new rapid test that provides a TB diagnosis in 100 minutes, much faster than the usual tests.
答:在12月份,世卫组织宣布支持一款新的快速检测,这一快速检测能够在100分钟内提供结核病诊断结果,比常规的检测方式快了许多。
Find the right "litmus test", though, and what is now being done with TB drugs could succeed with any of these as well.
不过,一旦寻得正确的“石蕊试纸检验法”,现在控管肺结核服药的成功案例,就可以在其他疾病上照本宣科。
This report set out to test whether the economic benefits of TB control are greater than the costs.
报告着手研究结核控制的经济效益是否高于成本。
For the past century, a skin test has been the traditional way to identify latent TB.
在过去的一个世纪中,皮肤测试曾经是鉴别潜在TB病例的一个传统的方法。
MADHUKAR PAI: "[Be] cause someday we want a simple dipstick-like test for TB, as we have for HIV and malaria."
MadhukarPai:“因为我们希望一天能有一种像量试纸一样简单的结核检测方法,就像HIV和疟疾一样。”
But right now we don't have such a test for TB for point of care use.
但是现在,肺结核并没有这种检测方法。
Active TB is identified if certain bacterium grows in the test material.
如果在痰中检测出有某种细菌生长,那么可判定为阳性肺结核。
Many more TB clinics now test for HIV infection, notes the report, and in 2007 WHO relied on data from four times as many of these clinics as it did in 2006.
报告指出,现在越来越多的TB临床患者被检查出HIV感染,在2007年WHO所得到的该诊断数据是2006年的四倍之多。
He said: "a blood test for diagnosing active TB disease is bad practice."
他说:“为诊断活动性结核病而进行的血液检测是不好的做法。”
The skin test suggested 580 children required drugs to ward off active TB, but the blood test pointed to just 380.
皮肤测试表明580名儿童需要接受药物治疗以避免结核杆菌活化,但是血液检测指出仅有380人。
Results A total of 1845 smear-positive TB patients were registered in 2011, 1394 were culture positive, and 1184 were identified as Mycobacterium tuberculosis infections and had drug test results.
结果 全年共报告1845例涂阳患者,开展痰培养并培养阳性1394例,其中菌群鉴定为结核分枝杆菌并有药敏试验结果者1184例。
In the township hospitals and above, only 8 patients received the sputum smear test and 6 got referral to the county TB dispensary.
在综合医院就诊的患者中有6例被转诊至县结防所,8例接受痰涂片检查。
Method the culture_positive of sputum specimens from the all new cases would be sent to the laboratory center in Beijing TB Control Institute for detection the drug sensitive test.
方法全部新发肺结核病人痰培养阳性标本由北京市结核病防治所中心实验室作药敏测定。
Objective To probe into the results of Postscript Printer Description (PPD) Test among freshmen in Southern Yangtze University, and to provide basis for tuberculosis (TB) prevention and control.
目的了解江南大学新生结核菌素(PPD)试验结果,为制定高校学生结核病爆发流行防治措施提供依据。
The vibration test standards for train air-conditioning units are mainly TB/T 1804-2003 and IEC 61373-1999.
列车空调的测试标准主要有TB/T 1804-2003和IEC 61373-1999,但这两种标准在试验目的、试验方法等方面都有着很大的不同。
The TB skin test is a way to find out if a person has TB infection.
结核病皮肤实验是一种判断一个人是否感染了结核病的方法。
The TB skin test is a way to find out if a person has TB infection.
结核病皮肤实验是一种判断一个人是否感染了结核病的方法。
应用推荐