• That is to say translators are not just passive receptors of the source text, but meaning-providers whose translation products will be interpreted by target readers.

    从理论上肯定了译者创造性:译者并非只是文本被动接受者而是生成意义供读者阐释的主体。

    youdao

  • The whole process of translation can roughly be divided into two stages: translators interpreting of the source text and target readers interpreting of TT.

    翻译活动涉及原作、原作者、译作、译者译文读者在内一项创造性的活动。

    youdao

  • The subjects and objects in translation process include the source text, the original author, the translator, the target text, and the TL readers.

    翻译活动所涉及主客体分别是:原作者语文本、译者、译语文本译文读者

    youdao

  • Cultural distance includes the distance between target readers and source culture, source text and source culture, readers and texts.

    文化距离包括译文读者原文文化原文文本与原文文化以及读者与文本之间距离。

    youdao

  • Foreignizing translation strategy strives to retain the features of source language and cultures, so as to let the target text readers feel the existence of other cultures and their unique charm.

    异化翻译策略是在翻译中保留原文语言文化译文语言读者感受到其他文化存在独特魅力

    youdao

  • A good translator will always take into consideration both the original flavor of source text and readability for target language readers, uniting culture and translation perfectly together.

    一个称职译者既最大限度地保持的原汁原味能充分地考虑目的读者的口味,将文化翻译融为一体。

    youdao

  • The subjects and objects in translation process include: the source text, the author, the translator, the target text and the target text readers.

    翻译过程涉及主客体包括原文作者,原文,译者译文译文读者

    youdao

  • Translation is a specific form of cross-cultural communication and one of its purposes is to realize the effective communication between the source text writer and the target text readers.

    翻译作为一种跨文化交际方式目的之一实现语篇作者语读者之间有效交际。

    youdao

  • Translators should aim at producing suitable target text which could conform to target language readers' horizon of expectation.

    译者应该致力于译出符合译文读者期待视野合适的译本。

    youdao

  • Domesticating translation strategy aims at reducing the exoticism of the target text, providing a kind of natural and fluent version for the target readers.

    归化翻译旨在尽量减少译文中的异国情调,目的语读者提供自然流畅的译文。

    youdao

  • Translation is a two-fold communication activity, involving communication between the author of the original text and the translator, and that between the translator and the target readers as well.

    翻译一种双重交际行为包括原文作者译者以及译者与目的语读者之间交流活动,意翻译过程包含理解与表达。

    youdao

  • Analysis from the viewpoint of the target text reader shows that different translations should be provided for different target readers.

    文章译文读者角度出发考察翻译标准问题。

    youdao

  • Generally speaking, the subjects and objects in the translation process include the source text, the author, the translator, the target text and the target text readers.

    一般说来翻译过程涉及主客体包括原文,原文作者译者译文译文读者

    youdao

  • The traditional translation standards are either original text-oriented or target readers-oriented, which is not enough to value all translation works.

    传统翻译标准总是以原作译文读者为中心来评判一部译作,但是这些不足以评判所有的译作。

    youdao

  • Therefore, in the translation the target text readers' communicative needs and their conventional expressions should be put in the first place.

    因此翻译需要信息接受者交际需要习惯表达方式放在首位

    youdao

  • Therefore, in the translation the target text readers' communicative needs and their conventional expressions should be put in the first place.

    因此翻译需要信息接受者交际需要习惯表达方式放在首位

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定