Today its 78km take more than three hours to traverse, as gushing mountain streams cross it and continue down sheer cliffs into gorges.
如今,78公里的路途需要花费三个多小时穿越,因为山间涌出的小溪穿过这条道路,沿着陡峭的悬崖流下峡谷。
Correspondingly, tourism development of Three Gorges should set up new concept and take new development strategies of tourism.
相应地,长江三峡的旅游开发应树立新的旅游理念和采取新的旅游开发战略。
Along the Yellow River and Yangtze River's source, rafting down, over Hukou into being the East, take the Three Gorges, Ben the sea.
沿着黄河与长江的源头,漂流而下,过壶口,闯关东,走三峡,奔大海。
It is true that it is hard to walk on, please take care of yourselves. The Three Gorges Shu Path suggests promotion and good luck. If we step up at one fling we will get promoted and have good luck.
三峡蜀道还有步步高升、好运连连之意,您在走这蜀道时,一定要一鼓作气的走上去就会步步高升、好运连连。
It is true that it is hard to walk on, please take care of yourselves. The Three Gorges Shu Path suggests promotion and good luck. If we step up at one fling we will get promoted and have good luck.
三峡蜀道还有步步高升、好运连连之意,您在走这蜀道时,一定要一鼓作气的走上去就会步步高升、好运连连。
应用推荐