According to Shakespeare's Romeo and Juliet, not too much. "That which we call a rose by any other name would smell as sweet."
根据莎士比亚的名著,罗密欧与朱丽叶,名字里没有太多的意义--「就算给玫瑰取任何其它的名字,它闻起来还是一样的芬芳。」
"What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet." - Romeo and Juliet.
名字有什么意义呢?就算用别的名字称呼玫瑰,也丝毫不减她的芬芳。- - - - -《罗密欧与朱丽叶》。
These are not sweet nothings my beautiful Juliet.
我美丽的朱丽叶,这些不是甜言蜜语。
Juliet: Parting is such sweet sorrow.
朱丽叶:离别是如此甜美的忧伤。
Juliet: Sweet, so would I: yet I should kill thee with much cherishing.
朱丽叶:亲爱的,我也愿意,可我太多的溺爱,会使你喘不过气来的。
What's in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet . )
名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。 剧。
What's in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet . )
名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。 剧。
应用推荐