Study drugs have been done a series of pharmacology, toxicity and animal testing before clinical trials.
试验用药在开始用于人的临床试验之前会进行一系列的药理学、毒性以及动物试验。
This presentation belies one of the stated goals of NAVIGATOR — specifically, to study the combined effects of the two study drugs.
这一说法掩盖了一个既定的研究目标,具体而言是研究两种药物的综合作用。
Participants were ineligible if they were clinically critical (eg, suicide risk), contraindicated to study drugs, on antidepressants, in another trial, or had no carer.
患者有临床危重情形(如有自杀危险),有研究药物禁忌症,已服用抗抑郁药,已参与了其他试验或者无照料者则不能参加试验。
Once patients left the study, there was no way for researchers to control what drugs they took, and those medicines may have neutralized the beneficial effects of the study drugs.
一旦患者左研究中,却没有办法,为科研人员控制哪些药物了,这些药物可能有瓦解的有利影响,研究药物。
Eli Lilly and Company had failure parties to study the drugs that don't work.
礼来公司举办失败研讨会来专门研究那些未研发成功的药物。
For this study, she and her colleagues exposed mice to radiation and drugs used in chemotherapy, then monitored changes in the color of their fur as well as the status of their stem cells.
在这项研究中,她和她的同事对老鼠进行辐射并使用了用于化学疗法中的药品,然后监测老鼠皮毛颜色的变化以及其干细胞的状态。
It had been thought that the breaks in the skin were the reason for higher HIV rates, but a study last year found that treatment of herpes with drugs did not reduce the HIV risk.
人们过去以过去一直认为皮肤上的伤口是导致艾滋病毒感染率高的原因,但去年的一项研究发现,药物治疗疱疹并没有减少感染艾滋病毒的危险。
The aim is to build up a brain bank, enabling researchers to study how Parkinson's develops and to test new drugs.
目的是创建大脑银行,使研究人员可以研究帕金森病形成的原因,并测试新的药物。
In the study led by Grunberg, 810 patients were given two standard anti-nausea drugs, dexamethasone and ondansetron, that work by blocking a neural pathway in the brain that controls nausea.
在格伦伯格的研究中,810名患者服用了两种标准止呕药物,即地塞米松联合恩丹西酮,它们通过阻断大脑中的神经通路来抑制恶心感。
The two best-known drugs in the study were fluoxetine, better known as Prozac, and paroxetine, sold in the United States under the name Paxil.
这个研究中最著名的两种药品就是氟西汀,也被称为百忧解,以及帕罗西汀,在美国的被称为赛乐特。
In fact, at least one study found ginger to work just as well as Dramamine (dimenhydrinate) and other nausea-stopping drugs, with the added benefit that it doesn't make you sleepy.
事实上,至少有一项研究发现,姜的作用与乘晕宁(茶苯海明)及其他止晕药物一样,而其另一个好处在于不会让人昏昏欲睡。
A study published in this week's Public Library of Science (PLoS) Medicine, an open-access scientific journal, raises doubts about dispensing such drugs so freely.
这周一份公布在开架阅览的科学定期刊物《公共图书馆医药科学版》上的研究对于如此自由的配给这类药物提出了疑问。
Even more hopeful is a recent study which suggests that the drugs used to treat AIDS may also stop its transmission (see article).
还有更令人振奋的消息——最近的一项研究表明用于治疗艾滋病的药物可能还会同时阻止该病的传播(见文章)。
Private insurers may haggle harder. Patients may grow restive-a recent study found that 10% of cancer patients (not covered by Part b) fail to take prescribed drugs, largely because of the cost.
私人保险公司也许砍价更难,患者可能变得更加倔强:最近的一项研究发现,10%的癌症患者(未被B部分涵盖的)没有服用医生开的药,主要原因就是贵。
Of children and teens whose mothers didn't smoke during pregnancy, 8 percent were on at least one of those drugs during the study period.
在此期间,那些孩子和少年中,母亲在怀孕期间不吸烟者,大约有8%服用心理疾患药物。
A major study concluded there's no good evidence that statins (drugs like Lipitor and Crestor) help people with no history of heart disease.
一个主要的研究结论是并没有很好的证据表明抑制素(类似立普妥或可定的药物)能够对无心脏病史的人有所帮助。
If it succeeds, researchers hope to use iPS cells to study other disorders and develop drugs to treat them.
如果成功,研究人员希望利用iPS细胞研究和开发其他疾病的治疗药物。
Arne Simon of Bonn University Children's Clinic in Germany is now leading an international study to compare honey with existing drugs.
德国波恩大学儿童临床中心的ArneSimon目前正负责一项国际研究,对蜂蜜和一般药物进行比较。
Geldmacher said the study proved a large test was feasible, but noted the study was done before there was any sign that drugs in this class can cause heart problems.
Geldmacher说这项研究证明了一个大测验是可行的,但是在实验之前确定没有任何特征表明药品家族可以引起心脏的某些问题。
"This not something that is going away," Volkow said, adding that researchers must study the long-term effects these drugs might have in healthy people.
“这不是已经遥远的事情”,Volkow说,研究人员必须研究出这种药物在正常人身上的长期影响。
The combined side-effects of commonly-used drugs can increase the risk of death and brain impairment in people over 65, according to a study of more than 13,000 people.
对一项超过13000人的研究表明,常用药物的副作用会增加65岁以上的老年人脑功能损伤和死亡的风险。
This study included 25 kidney transplant recipients who had ceased taking their immunosuppressive drugs of their own accord and yet had retained normal kidney function for more than one year.
这项研究纳入了25位自愿停用免疫抑制药物而保留正常肾功能超过1年的肾移植受者。
The early results from this study are impressive but we'll need to wait for the results of clinical trials before we'll know if the drugs could work for patients.
这项研究的早期研究成果令人印象深刻。但是在我们了解此药物对患者是否有用之前,我们仍需要等待临床试验的结果。
About 400 of these art patients are part of a research study monitoring resistance to the drugs and treatment failure.
在接受抗逆转病毒治疗的病人中,大约有400人参与了抗药性和治疗失灵的研究监测。
Experts said the study should prompt countries to reconsider how they classify drugs.
专家称,这项研究应该促使各国重新考虑药品的分类。
The study found that almost half the counterfeit drugs sold on the Internet were for weight loss, followed by influenza medicines.
调查发现,在因特网上出售的假冒药物有近半数用于减肥,随后是流感药物。
New YORK (Reuters Health) — People with long-lasting depression may benefit from talk therapy when other treatment methods such as antidepressant drugs alone aren't working, suggests a new study.
纽约(路透健康)-当其他治疗方法(例如单纯地使用抗抑郁药)不起作用时,谈话疗法可以帮助抑郁患者,人们就此提出了一项新的课题。
New YORK (Reuters Health) — People with long-lasting depression may benefit from talk therapy when other treatment methods such as antidepressant drugs alone aren't working, suggests a new study.
纽约(路透健康)-当其他治疗方法(例如单纯地使用抗抑郁药)不起作用时,谈话疗法可以帮助抑郁患者,人们就此提出了一项新的课题。
应用推荐