Outside, Sucre hears the jingle of keys as C.O. Stolte makes his rounds.
外面,苏克雷听到一阵钥匙的叮当声,狱警斯托尔特在巡逻。
Stolte takes out a small leather satchel.
Stolte拿出一个小皮包。
Stolte looks around the room and sees the bucket on the floor.
Stolte在室内巡视了一番,看见在地上有个桶。
She tells Stolte that she is certain she didn’t see Pope walk out.
她告诉Stolte,她肯定没有看见狱长走出来。
After hearing the noise, Stolte pauses outside and walks back to the entrance of the guard room.
Stolte听见了这个响声,在屋外停处了脚步,向着警卫室的入口走了过去。
Stolte pauses a moment, then asks Pope if he's going to call the governor about his daughter.
Stolte踌躇了一下,然后问狱长是否需要给州长打个电话,毕竟她是州长的女儿。
Michael opens the door, and instead of finding an empty storage room, he is face to face with an angry C.O. Stolte who raises his shotgun and barks, “What the hell are you doing here?
Michael拉开了门,在门后并不是空无一人的贮藏室,而是一个愤怒的狱警Stolte,他举起散弹枪厉声喊道,“你们在这干嘛?”
Michael opens the door, and instead of finding an empty storage room, he is face to face with an angry C.O. Stolte who raises his shotgun and barks, “What the hell are you doing here?
Michael拉开了门,在门后并不是空无一人的贮藏室,而是一个愤怒的狱警Stolte,他举起散弹枪厉声喊道,“你们在这干嘛?”
应用推荐