Asian stocks declined, extending their biggest slump in two months as Egypt tensions entered its sixth day and earnings reports disappointed investors.
亚洲股市下滑,跌幅扩大至近两个月的最大值,这主要是因为埃及紧张局势已经进入到第六天且企业盈利报告令投资者失望。
Most European stocks declined as the Stoxx Europe 600 Index dropped for the first time in seven days before the Federal Reserve's last regular meeting this year.
欧洲股市普遍走低,斯托克欧洲600指数在七个交易日来首次下跌,美联储即将召开今年最后一次议息会议。
European stocks declined from a four-month high amid concern that a share sale by Deutsche Bank AG may foreshadow more capital raising by the region's lenders.
欧洲股市从四个月来高点下跌,德意志银行发售股票可能预示着欧洲各家银行需要筹集更多资本,引发市场担忧情绪。
Other closely watched indexes fared worse. The Dow Jones Transportation Index slid 4.27% and the Russell 2000 Index of small-capitalization stocks declined 4.02%.
其他密切相关的股指都表现更糟,道琼斯运输业股票价格平均指数下滑4.27%,小型资本额企业的罗素指数下跌4.02%。
The Stoxx Europe 600 index (ST:SXXP 265.45, -0.09, -0.03%) slipped less than 0.1% to 265.45, with oil companies among the best performers, while mining and automotive stocks declined.
斯托克欧洲600指数下跌0.01%,为265.45点,石油板块涨幅居前,而矿业板块和汽车板块双双下跌。
U. S. stocks declined yesterday, snapping a three-day gain for the S&P 500, amid concern about Europe's sovereign debt and as federal agents raided hedge funds to probe insider trading.
美国股市昨日下挫,标准普尔500指数终止了连续三个交易日上涨的势头,外界担忧欧洲主权债务危机蔓延,美国联邦监管机构对对冲基金进行清查,展开大规模内幕交易调查。
Mining stocks were the biggest fallers as metal prices declined.
由于金属价格下跌,矿业股创下最大跌幅。
Brazil's real slid 3.8 percent to 48.59 yen and Australia's dollar declined 3.3 percent to 75.22 yen as a drop in stocks and commodities discouraged demand for higher-yielding assets.
巴西雷亚尔下跌3.8%至48.59日元,澳大利亚元下跌3.3%至75.22日元。股票和商品的下跌打击了对高收益资产的需求。
The ETN has declined 17.5% over the past month, suggesting investors are growing more complacent as stocks have traded higher.
交易所债券上个月下跌了17.5%,表示由于股市走高,投资者态度更加谨慎。
For years, the union has simultaneously discouraged and promoted fishing, even as stocks have declined.
很多年来,甚至是在鱼存量减少的情况下,欧盟在抑制捕鱼的同时也在鼓励捕鱼。
All 30 Dow components declined, with riskier financial and industrial stocks falling the most.
所有道指30种股票全部下跌,其中风险最大的金融和工业股票跌幅最大。
Emerging nation stocks too declined on rising inflation concerns and earnings reports missed estimates and as the Bank of Korea is estimated to increase interest rates by 0.25% to 3% tomorrow.
不断增加的通胀担忧、不如预期的盈利报告以及韩国银行将于明日上调利率25个基点至3%的市场预期令新兴国家股市也下跌。
China is a forest deficit nation. The main natural forests have been greatly decreased, timber stocks have dropped, the quality of forests has declined.
中国是一个森林赤字国家。主要天然林大量减少,木材存量下降,森林质量恶化。
China is a forest deficit nation. The main natural forests have been greatly decreased, timber stocks have dropped, the quality of forests has declined.
中国是一个森林赤字国家。主要天然林大量减少,木材存量下降,森林质量恶化。
应用推荐