A proud man, Stempel stayed around Detroit.
作为一个自负的人,斯坦普尔还是留在了底特律。
Second ACTS are tough there, but Stempel was never heard to complain.
这后一段经历是够艰苦的,但从未听到斯坦普尔对此有所怨言。
And Stempel was a loyal enough soldier to try to save it during its bad years.
而在时运不济的年头,他也始终是一位力图挽救公司命运的忠诚战士。
Stempel, who was long gone when the plug was pulled, says there was no subterfuge involved.
当时已离职很久的施佩尔表示,停止该项目没有任何托词。
Stempel memorably referred to the contract as a "win-win" when it actually was a "win-lose."
斯坦普尔明确地将这一合约视为“双赢”,而实际上它创造的是“赢-输”的格局。
Stempel remained in place as chairman and CEO, but had effectively been given a vote of no confidence.
他留任公司总裁和首席执行官,但实际上已被投了不信任票。
Under ordinary circumstances, Stempel would have had a difficult time, given GM's competitive shortcomings.
在通常情况下,考虑到通用汽车公司的种种竞争弱点,斯坦普尔的日子不会好过。
Stempel, an accomplished engineer and popular leader, was the kind of CEO GM had once needed, but his timing was bad.
作为一个颇有成就的工程师和受人欢迎的领导者,斯坦普尔是通用公司一度需要的首席执行官。但是,他有点生不逢时。
After he was pushed out of GM by a boardroom coup during the auto maker's last big financial crisis in 1992, Mr. Stempel continued to devote himself to the electric-car idea.
在1992年GM的上一次大规模财务危机之时,施佩尔由于董事会纷争而被排挤出GM,随后时间他继续投身电动汽车的计划。
After he was pushed out of GM by a boardroom coup during the auto maker's last big financial crisis in 1992, Mr. Stempel continued to devote himself to the electric-car idea.
在1992年GM的上一次大规模财务危机之时,施佩尔由于董事会纷争而被排挤出GM,随后时间他继续投身电动汽车的计划。
应用推荐